论文部分内容阅读
“云雨”是我国古代男女性行力关系的一种隐语。明清时期的小说,屡屡以此词来隐喻男女间的性关系,如古典名著曹雪芹的《红楼梦》第六回的标题即为“贾宝玉初试云雨晴,刘姥姥一进荣国府。”时到今日,有些文人墨客仍用此词来代替男女性行为。 “云雨”作为最古老的性交隐语,可溯源于《易经》。《易·乾·彖》谓:“乾元,万物资始,乃统天,云行雨施,品物流形。”其中的“云雨”与“品物流形”相关联,意谓耕云播雨,才能化生万物,这里已有创造生命的象征意义。更富有意味的是《周易·小畜》中的“云雨”已具有
“Cloud rain” is an ancient Chinese language of male and female sexual intercourse. Ming and Qing dynasties novels often use the term metaphor for the sexual relationship between men and women, such as the famous classic Cao Xueqin's “Dream of Red Mansions,” the sixth title is “Jia Baoyu first test Yunyuqing, Liu grandmother into Rongguo Fu.” When to Today, some literati still use this term instead of male or female sexual behavior. As the oldest sexual intercourse, Yun Yu can be traced back to The Book of Changes. “Yi · dry · 彖” that: “Qianyuan, everything began, but the sky, cloud line rain, goods manifold.” “Cloud” and “associated with” Rain, all things can be born, there has been the symbol of meaning to create life. What is richer is that the “cloud rain” in “Book of Changes” is already in existence