论文部分内容阅读
【摘 要】名词化在英语中是非常普遍的。各语言学流派都对名词化作过研究并取得一定成果。名词化在科技文中的应用尤其普遍,科技文是比较正式的书面文体,简洁,凝练,客观,公正,名词化在形成科技文这些特点上做出了重要贡献。本文旨在在韩礼德的语法隐喻的视角下探究名词化隐喻的功能。
【关键词】名词化 语法隐喻 功能
Abstract : Nominalization is a very common phenomenon in English. Many linguistic schools have dome research on it and achieved some results. Besides, it is widely used in scientific and technological articles, which are characteristic of formality, conciseness objectivity and fairness. Nominalization makes great contribution to these features. This article aims to explore the functions of nominalization from the perspective of Halliday's grammatical metaphor.
Keywords : nominalization grammatical metaphor function
前言
名词化在英语表达中是十分普遍的,韩礼德将其纳入语法隐喻的范畴下进行研究,认为“名词化隐喻是创造语法隐喻最有力的方式”(Halliday 1994: 352)。大多数语言学家主要研究其优点,忽视了他的缺陷。本文主要以科技语篇为例探究名词化隐喻的功能,同时也指出了名词化隐喻的缺陷。
1. 名词化隐喻概念
名物化又叫名词化,是指小句的任何一个成分转换为具有名词或名词词组句法功能的语言单位过程,如动词、形容词等的名词化。
2. 名词化隐喻的分类
2.1过程的名词化
按照语法和语义的一致式体现,人们常用动词或动词词组来体现动作过程,用名词来体现事物。而过程的名词化隐喻指的是用名词来体现原来由动词体现,即把事物看作过程的过程。如:例2 (a) Frank saw the dagger. (b) Frank’s sight of the dagger.
上例中, sight 是saw的名词化隐喻形式,将表示过程的动词see转换为表示事物的名词sight,实现过程的名词化。
2.2属性的名词化隐喻
属性的名词化隐喻指将表示属性的形容词转化为表示事物的名词。如:例3
(a) Unrealistic ambitions are futile.
(b) The utter futility of unrealistic ambitions
has been largely ignored.
上例中,表示属性的形容词futile转换为表示事物的名词futility, 实现了属性的名词化。
2.3关系的名词化隐喻
关系的名词化隐喻指将表示关系的逻辑词用表示事物的名词来表示。如:例4
(a) If you want to get a job easily,you have to learn to type.
(b) The condition of getting a job is to type.
上例中,将表示条件关系的逻辑词if用表示事物的名词condition来表示,实现了关系的名词化隐喻。
2.4环境成分的名词化隐喻
环境成分的名词化隐喻是将表示环境成分的词用表示事物的名词来表达。如:例5
(a) I adopt the new heating-system owing to the advertisement.
(b) The cause of my adoption of the new
heating-system was the advertisement.
上例中,将表示环境成分的介词owing to 用表示事物的名词the cause 来表示,实现了环境成分的名词化隐喻。
3. 名词化隐喻的功能分析
在《功能语法导论》中,韩礼德指出名词化隐喻最初可能是从科学和技术语域发展而来的,所以本文将主要从科技语篇的角度分析名词化隐喻的功能:
3.1名物化结构能够提高语篇的信息度。语篇信息度的高低可以通过小句的词汇密度来进行比较。名物化之后,小句的词汇密度会有所加大。词汇密度大,叙述的信息含量也会加大,以较少的语言表达更多的内容,增强行文的简洁性。如:例6
(a) Because these tasks were difficult they
needed to allocate one extra packer.
(b) These difficulties necessitated the allo-
cation of one extra packer.
(b)句是(a)句名詞化隐喻的表达,(b)句的词汇密度小于(a)句。
3.2名词化隐喻的使用,使信息进行重组,增强文章的客观性和公正性。如:例7
(a)We can improve its performance when we use superheated steam.
(b) An improvement of its performance can be effected by the use of superheated steam. 此例中,将improve 和use 名词化,原来由人作参与者改变为由物做参与者,避免了人作为主语的主观性,使句子表达的意思更见客观公正。
3.3名词化隐喻的使用,还能实现语篇的衔接功能。名词化隐喻在语篇中的衔接功能主要是通过建立“主位-述位”衔接而实现的,韩礼德在论述“主位-述位”的衔接功能时提出了三种基本模式:T1-T2;R1-T2;T1+R1-T2。名词化隐喻实现衔接功能主要是通过第二种,即从前句述位的内容发展为下句中的一个新的主位。表现为:
(1)将前句述位中体现过程的动词名词化作为下句中的主位或主位的一部分。如:例8
The diesel-electric system eliminates all that heavy, fairly complicated compound and chain drive. This elimination is its advantage over the mechanical system.
上例中,体现动作过程的动词eliminate在前句中作述位,将其名词化后作为下句中的主位而实现句子的衔接。
(2)将前句述位中体现过程的某一动词以及与该动词相关的其他成分同时名词化,作为下句中的主位。如:例9 The caterpillar are transformed into chrysalis. The transformation of chrysalis is part of the life cycle of a butterfly.
将第一句中作为述位的体现过程的transform与环境成分into chrysalis 名词化为the transformation of the chrysalis, 在后句中作主位,实现语篇衔接。
(3)将前句中的情态动词名词化,作为下句中的主位。如:例10 We need own a system that will allow for the increased inside diameter. This requirement is necessary to complete the dual production string.
上例中,将前句的情态动词名词化为requirement,作为下句的主位。
(4)将表示过程的动词的同义词及其与该动词相关的其他成分名词化,作为下句的主位。如:例11 The reflected light induces the excited atoms to emit additional photos with the same wavelength, direction and phase. This production of light with the same characteristics as the original light, called stimulated emission, is responsible for the many extraordinary properties of laser radiation.
上例中,produce是emit的同義词,将其名词化,第二句的斜体部分就是将emit的同义词及相关成分名词化的结果。
4. 名词化造成的理解上的缺陷
在上文论述名词化隐喻的功能时,主要强调和突出了名词化隐喻的使用给我们带来了的好处,但同时也存在一些缺陷。需要注意的是,当小句类型由名物化形式取代后,有些信息会消失。例如,‘类别+事物’结构alcohol impairment 中就没有表明两者语义关系的迹象,这个结构可能等同于alcohol impairment, alcohol is impaired 或其他及物性配置。名词化为体现其客观公正性,会省去作为参与者的主语,为增强信息量也会把一些环境成分等省去,这其实有时可能会造成理解上的误差。
结语
本文将名词化置于系统功能语言学语法隐喻的视角下进行了研究,重点讨论了其在科技文中的功能,科技文是一种比较正式的书面语文体,行文简洁,表达客观,内容确切,信息量大,并强调存在的现实,名词化隐喻的使用很好地适用了科技英语的这些特点,但不可忽视的是,名词化隐喻的使用也在一定程度上给我们造成了理解上的缺陷和误差。所以,对名词化隐喻我们要从两面看待这一现象,并在此基础上对其作进一步的分析与研究。
参考文献:
[1]Halliday, M.A.K. (1985/1994) An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold.
[2]Halliday, M.A.K.(1979) (with Ruquaiya
Hason) Cohesion in English. London: Longman.
[3]寥健. 语法隐喻中名物化功能分析[J]. 湖北经济学院学报, 2010.
[4]范文芳.名词化隐喻的语篇衔接功能[J].外语研究,1999,(1).
[5]朱永生,严世清,苗兴伟 《功能语言学导论》上海:上海外语教育出版社,2004.
(作者单位:中国石油大学(华东))
【关键词】名词化 语法隐喻 功能
Abstract : Nominalization is a very common phenomenon in English. Many linguistic schools have dome research on it and achieved some results. Besides, it is widely used in scientific and technological articles, which are characteristic of formality, conciseness objectivity and fairness. Nominalization makes great contribution to these features. This article aims to explore the functions of nominalization from the perspective of Halliday's grammatical metaphor.
Keywords : nominalization grammatical metaphor function
前言
名词化在英语表达中是十分普遍的,韩礼德将其纳入语法隐喻的范畴下进行研究,认为“名词化隐喻是创造语法隐喻最有力的方式”(Halliday 1994: 352)。大多数语言学家主要研究其优点,忽视了他的缺陷。本文主要以科技语篇为例探究名词化隐喻的功能,同时也指出了名词化隐喻的缺陷。
1. 名词化隐喻概念
名物化又叫名词化,是指小句的任何一个成分转换为具有名词或名词词组句法功能的语言单位过程,如动词、形容词等的名词化。
2. 名词化隐喻的分类
2.1过程的名词化
按照语法和语义的一致式体现,人们常用动词或动词词组来体现动作过程,用名词来体现事物。而过程的名词化隐喻指的是用名词来体现原来由动词体现,即把事物看作过程的过程。如:例2 (a) Frank saw the dagger. (b) Frank’s sight of the dagger.
上例中, sight 是saw的名词化隐喻形式,将表示过程的动词see转换为表示事物的名词sight,实现过程的名词化。
2.2属性的名词化隐喻
属性的名词化隐喻指将表示属性的形容词转化为表示事物的名词。如:例3
(a) Unrealistic ambitions are futile.
(b) The utter futility of unrealistic ambitions
has been largely ignored.
上例中,表示属性的形容词futile转换为表示事物的名词futility, 实现了属性的名词化。
2.3关系的名词化隐喻
关系的名词化隐喻指将表示关系的逻辑词用表示事物的名词来表示。如:例4
(a) If you want to get a job easily,you have to learn to type.
(b) The condition of getting a job is to type.
上例中,将表示条件关系的逻辑词if用表示事物的名词condition来表示,实现了关系的名词化隐喻。
2.4环境成分的名词化隐喻
环境成分的名词化隐喻是将表示环境成分的词用表示事物的名词来表达。如:例5
(a) I adopt the new heating-system owing to the advertisement.
(b) The cause of my adoption of the new
heating-system was the advertisement.
上例中,将表示环境成分的介词owing to 用表示事物的名词the cause 来表示,实现了环境成分的名词化隐喻。
3. 名词化隐喻的功能分析
在《功能语法导论》中,韩礼德指出名词化隐喻最初可能是从科学和技术语域发展而来的,所以本文将主要从科技语篇的角度分析名词化隐喻的功能:
3.1名物化结构能够提高语篇的信息度。语篇信息度的高低可以通过小句的词汇密度来进行比较。名物化之后,小句的词汇密度会有所加大。词汇密度大,叙述的信息含量也会加大,以较少的语言表达更多的内容,增强行文的简洁性。如:例6
(a) Because these tasks were difficult they
needed to allocate one extra packer.
(b) These difficulties necessitated the allo-
cation of one extra packer.
(b)句是(a)句名詞化隐喻的表达,(b)句的词汇密度小于(a)句。
3.2名词化隐喻的使用,使信息进行重组,增强文章的客观性和公正性。如:例7
(a)We can improve its performance when we use superheated steam.
(b) An improvement of its performance can be effected by the use of superheated steam. 此例中,将improve 和use 名词化,原来由人作参与者改变为由物做参与者,避免了人作为主语的主观性,使句子表达的意思更见客观公正。
3.3名词化隐喻的使用,还能实现语篇的衔接功能。名词化隐喻在语篇中的衔接功能主要是通过建立“主位-述位”衔接而实现的,韩礼德在论述“主位-述位”的衔接功能时提出了三种基本模式:T1-T2;R1-T2;T1+R1-T2。名词化隐喻实现衔接功能主要是通过第二种,即从前句述位的内容发展为下句中的一个新的主位。表现为:
(1)将前句述位中体现过程的动词名词化作为下句中的主位或主位的一部分。如:例8
The diesel-electric system eliminates all that heavy, fairly complicated compound and chain drive. This elimination is its advantage over the mechanical system.
上例中,体现动作过程的动词eliminate在前句中作述位,将其名词化后作为下句中的主位而实现句子的衔接。
(2)将前句述位中体现过程的某一动词以及与该动词相关的其他成分同时名词化,作为下句中的主位。如:例9 The caterpillar are transformed into chrysalis. The transformation of chrysalis is part of the life cycle of a butterfly.
将第一句中作为述位的体现过程的transform与环境成分into chrysalis 名词化为the transformation of the chrysalis, 在后句中作主位,实现语篇衔接。
(3)将前句中的情态动词名词化,作为下句中的主位。如:例10 We need own a system that will allow for the increased inside diameter. This requirement is necessary to complete the dual production string.
上例中,将前句的情态动词名词化为requirement,作为下句的主位。
(4)将表示过程的动词的同义词及其与该动词相关的其他成分名词化,作为下句的主位。如:例11 The reflected light induces the excited atoms to emit additional photos with the same wavelength, direction and phase. This production of light with the same characteristics as the original light, called stimulated emission, is responsible for the many extraordinary properties of laser radiation.
上例中,produce是emit的同義词,将其名词化,第二句的斜体部分就是将emit的同义词及相关成分名词化的结果。
4. 名词化造成的理解上的缺陷
在上文论述名词化隐喻的功能时,主要强调和突出了名词化隐喻的使用给我们带来了的好处,但同时也存在一些缺陷。需要注意的是,当小句类型由名物化形式取代后,有些信息会消失。例如,‘类别+事物’结构alcohol impairment 中就没有表明两者语义关系的迹象,这个结构可能等同于alcohol impairment, alcohol is impaired 或其他及物性配置。名词化为体现其客观公正性,会省去作为参与者的主语,为增强信息量也会把一些环境成分等省去,这其实有时可能会造成理解上的误差。
结语
本文将名词化置于系统功能语言学语法隐喻的视角下进行了研究,重点讨论了其在科技文中的功能,科技文是一种比较正式的书面语文体,行文简洁,表达客观,内容确切,信息量大,并强调存在的现实,名词化隐喻的使用很好地适用了科技英语的这些特点,但不可忽视的是,名词化隐喻的使用也在一定程度上给我们造成了理解上的缺陷和误差。所以,对名词化隐喻我们要从两面看待这一现象,并在此基础上对其作进一步的分析与研究。
参考文献:
[1]Halliday, M.A.K. (1985/1994) An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold.
[2]Halliday, M.A.K.(1979) (with Ruquaiya
Hason) Cohesion in English. London: Longman.
[3]寥健. 语法隐喻中名物化功能分析[J]. 湖北经济学院学报, 2010.
[4]范文芳.名词化隐喻的语篇衔接功能[J].外语研究,1999,(1).
[5]朱永生,严世清,苗兴伟 《功能语言学导论》上海:上海外语教育出版社,2004.
(作者单位:中国石油大学(华东))