海外影视剧翻译中“本土化”策略的思考——以美剧《纸牌屋》第一季为例

来源 :江汉大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:dashao1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着大量海外影视作品被引入中国,对其字幕的翻译提出了更高的要求。"本土化"策略,即翻译学中的"归化"策略,是进行海外剧目字幕翻译时的重要手段。美剧《纸牌屋》第一季的台词翻译,充分考虑了文化、修辞、具体情景、语法习惯和剧作特点因素,成功实现了"本土化"。但"可译性限度"也给"本土化"带来困扰,如何突破,美剧《纸牌屋》第一季翻译的成功经验和不足,可以带给我们思考,并以此展开深入的研究探讨。
其他文献
油画创作是创作者思想的宣泄,是思想与画笔的融合,因此油画作品有一定的随意性,服务于创作者的思想意识。但是这并不代表油画的创作无章可循,恰恰相反,油画创作是不同画家在不同的
我院实施风险管理后,药师明确高危药品潜在的风险和注意事项,高危药品储存、放置规范,服务的满意率高达99.2%,考核合格率达100%,无调剂差错发生。 After the implementation
在社会转型时期,电视正成为大学生价值取向的主要来源。电视选秀节目作为一种节目形态有其存在的合理性,但也要警惕其在大学生价值观的形成中可能产生的负面影响。笔者试图通
植源昆虫拒食剂苦皮藤种油化学成分的拒食效果南玉生,柯治国,卢令娴(中国科学院武汉植物研究所武汉430074)关键词苦皮藤种油,菜青虫,二氢沉香呋喃THEANTIFEEDINGEFFECTSOFTHECHEMICALCOMPOSITIONSOFANGL... Antifeeding effect of chemical co
研究了三苯基磷在稀硫酸法水解玉米芯制备糠醛中的应用。在三苯基磷用量占玉米芯总量的0.05%~0.5%范围内,考察了三苯基磷的量对糠醛收率的影响。实验结果表明:随着三苯基磷用量
本文根据当前发电企业面临的形势,以及精细化管理的概念、基本原则和基本特征等方面,阐述了发电企业搞精细化管理的必要性和发电企业如何搞好精细化管理,提升员工素质,实现企
患者,男,71岁.因纳差,厌油腻,全身乏力,尿黄15 d来我院就诊.经肝功能等检查确诊为病毒性肝炎,急性黄疸型.入院后予以苦参素注射液(宁夏启元药业有限公司生产,批号:020514)200
概述哺乳妇女用药对婴儿的影响 ,列出需慎用或禁用的药物 ,供临床医师、药剂人员参考。指出 :①哺乳妇女应尽量不用可能对婴儿有影响的药物或用药期间停止哺乳 ;②抗生素易引
本文从“民族的就是世界的”这样一个论断出发,对文化的“民族性”与“世界性”的涵义及二者之间的关系进行了论述。在此基础上,分析了民族性文化成为世界性文化,以及民族性文化