合译:佛经翻译的一大特色

来源 :现代外语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lanshi2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 合译(co-translation),顾名思义,是由两人或两人以上合作进行翻译的一种群体行为。在我国翻译史上,合译这种方式似可上溯到公元前十一世纪。宋代《册府元龟·外臣部》曾有这样的记载: 周公居摄六年,制作礼乐,天下 和平。交趾之南,有越裳国以三象胥重 译而献白雉,曰:“道路遥远,山川阻 深,音使不通,故重译而朝。
其他文献
一些人做饭时没有开窗户的习惯,或者觉得炒一个菜没有必要开抽油烟机,这样的不良习惯,会使油烟每天围绕在你身边。  研究表明,炒菜时产生的PM2.5可以在短短5分钟内从38微克/立方米增加到787微克/立方米。可见,油烟的危害有时比雾霾还要大。那么,想要及时排出油烟,有哪些方法呢?  首先,做饭时最好开窗通风,让空气产生对流,做饭后也要继续开窗通风至少10分钟,避免油烟沉积在家中。特别是在冬季,不要因
传统的阿克明斯特织机自动化程度不高、工作环境差、劳动成本高。为解决这些问题,根据现代控制方法,提出基于LabVIEW的软件控制系统,自动获取bmp图形地毯图案,统计像素,分析