翻译在大学英语教学改革中的应用

来源 :教学考试 | 被引量 : 0次 | 上传用户:malongqingse
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:本文探讨了翻译在英语教学中的应用及其对大学英语教学改革的启示。研究表明:大学英语课堂中,翻译是一种通过比较来教学的方式,可辅助并检查学生对知识的理解,提高大学生的英語实践能力。
  关键词:翻译;大学英语教学改革
  中图分类号:G64 文献标识码:A 文章编号:2095-2627(2017)02-0019-01
  语法翻译法是翻译在英语教学中应用的典型。然而为避免单纯使用该教学法的诸多缺陷(如长时间在两种语言间来回切换的乏味),开展大学英语教学改革的教师更倾向于选择性地将其与其他教学方法一同应用于课堂。本文从三方面阐述翻译在大学英语课堂中的应用,以期对教学改革有所启示。
  一、通过比较来教学
  比较母语及目标语之间的相同、不同点,有益于外语学习(Schweers, 2003);翻译因此可作为一种通过比较来教授英语的方式。通过用翻译,学生可明白母语及目标语间的相同、不同点(Takimoto & Hashimoto, 2010)。有相同点时,学生可用汉语来理解并记忆英语语言点;反之,老师可强调两者的不同,使学生在使用英语时有意识地避免错误。此外,大学英语教学中使用翻译也可帮学生比较英语中某两点间的差异以对知识有更深的理解。如,当比较“innocent”及“naive”的差异时,老师可分别用“天真的”和“幼稚的”来解释。
  二、辅助及检查理解
  将某些英语译成汉语可顺畅师生交流,而不会造成学生理解困难(Grim, 2010),也可使老师检查学生对知识的理解程度。教授一个语言点后,若发现学生有所困惑,老师可把该语言点翻译成汉语,以便学生能快速理解。老师也可通过延迟翻译(delayed translation)(Grim, 2010, p.197)来确保学生已理解所教内容:先让学生把某个语言点译成汉语,后给出老师自己的翻译。若学生翻译错误,老师就可知道学生并未全面理解该知识点;老师随后给出的翻译也可帮学生自查对知识点的理解情况。
  三、提高英语实践能力
  老师也可让学生将汉语材料译成英语,这跟让其就某个指定题目进行口语或写作活动不同。后一种教学活动中仅给学生一个指定题目,学生可能会因为无法记起某个英语词汇而故意避开表达该意思;而前一种教学活动中,学生必须表达汉语材料里所表达的每一点内容。这样,翻译活动中的限制性反而会提高学生的英语水平(Takimoto & Hashimoto, 2010),因为学生必须掌握相关的英语表达才能有好的翻译作品。因此,大学英语教学改革实践中,教授了一些语言点(如语法结构、词汇等)后,老师可将其整合到上述翻译材料中,然后要求学生用刚学的知识点完成翻译任务,借此掌握并巩固知识点。此外,好的翻译不仅涉及语法上可接受的用语,也涉及语言上恰当的表达。运用上述翻译活动,学生为了能呈现更好的翻译作品,就会持续寻求更好的语言表达:翻译公文时寻求更正式的词汇,翻译陌生人之间的对话时会寻求更礼貌的句型,等等。且如Takimoto & Hashimoto (2010) 所指,为在上述翻译活动中表现良好,逐字翻译并非好策略:学生也需调动其非语言知识(如,文化差异意识等)。此举能有效提高学生的英语实践能力,符合大学英语教学改革的目标。
  四、结论
  研究表明:翻译可通过比较来辅助大学英语课堂教学,教师可在大学英语教学改革中恰当使用翻译来辅助、检查学生的理解程度,并提高学生英语实践能力。
  参考文献
  [1] Grim, F.(2010). L1 in the L2 classroom at the secondary and college levels: a comparison of functions and use by teachers. Electronic Journal of Foreign Language Teaching, 7 (2), 193-209.
  [2] Retrieved January 5,2012,from http://e-flt.nus.edu.sg/v7n22010/grim. pdf.S
  [3] chweers, C.W. (2003). Using L1 in the L2 classroom. English Teaching Forum, 41 (4), 21, 34-37.
  [4] Takimoto, M., & Hashimoto, H. (2010). An “eye-opening” learning experience: language learning through interpreting and translation. Electronic Journal of Foreign Language Teaching, 7 (1), 86-95.
  [5] Retrieved January 6,2012, from http://e-flt.nus.edu.sg/v7n12010/ takimoto.pdf.
其他文献
期刊
期刊
期刊
摘 要: 本文从数学知识、学习方法和数学学科蕴含的哲理出发,反思大学高等数学课堂教学,进而得到我们不仅要教授科学知识,更需要在高等数学课堂里感受学习方法和哲学思想。  关键词: 数学知识;学习方法;哲学思想  中图分类号:G642 文献标识码:A 文章编号:2095-2627(2017)02-0014-02  上过大学的人都知道现在的大学数学课堂是什么样的,大部分老师在讲台上唱着独角戏,仅仅前几排
摘 要:现代汉字图形设计体现了“虚实相生”的美学法则,和中国文化中的虚实哲学观是一脉相承的。在汉字图形设计“正负形法”和“减缺取舍法”中,中国文化虚实观体现的尤为深刻和明显。正形为“实”负形为“虚”,取之形为“实”舍之形为“虚”。可见之形为“实”想象之形为“虚”,虚实相生赋予了现代汉字图形设计无穷的魅力。  关键词:文字;图形;文化;表达  中图分类号:G64 文献标识码:A 文章编号:2095-
幽门螺杆菌(Helicobacter pylori,H.Pylori)是定植在人胃粘膜上革兰染色阴性的微需氧菌,其感染是诱发人胃粘膜病变的主要因素之一,在世界范围内约有50%人群感染H.Pylori。世界卫生组织已将其列为一类致癌源,但其与胃癌发生机制尚未完全明确。PUMA(P53正向细胞凋亡调控因子)是新近发现的bcl-2家族BH-3亚家族中的促凋亡成员,在p53依赖和非依赖途径的细胞凋亡启动与
摘 要:自主学习是当今教育研究的重要课题,也是大学英语教学改革过程中的重要研究领域,被国内外许多学者认为是行之有效的学习手段。本文阐述了笔者如何以过程性评价为依托,促进学生大学英语自主学习能力的形成。笔者应用二语习得自我系统与动机策略来提高学生学习英语的内驱力,以发展学生探索能力为主线,注重教学内容,还原英语交流工具的作用,让学生用英语去探索知识。同时采用过程评价来促进学生学习和改善学习效果。本研
摘 要:导师制是大学教育的重要环节,其中导师是科技创新实践活动的重要组织者和参与者,在大学生科技创新实践活动中起着非常重要的作用。导师制不仅能够提高学生科技创新能,而且在个性培养和优生优培方面也起着重要作用。但是导师制仍需要完善和提高,导师的教学水平和科研能力的提高以及学校的大力支持是导师制得以实施的基本保证。  关键词:导师制;科技创新;大学教育;实践活动  中图分类号:G642 文献标识码:A