论文部分内容阅读
一1974年的10月底,有个叫孙国良的人骑着骆驼走出昆仑山的一条荒芜山谷。第一场大雪正迎面向他扑来,牵着骆驼的牧民把缰绳笼在皮衣的袖口里,皮帽子外翻的黑羊毛上落满雪花。远处苍茫中,金黄的树林静静迎候这场雪的光临。这天傍晚,孙国良抵达山外的县城。他找到当地官员,几乎是用命令的口吻让他们派一辆吉普车送他去两千多公里外的省城。他指着从骆驼身上卸下的两大袋子石头,说:“这是国家急需的矿石。”孙国良乘坐北京吉普,三天之后抵达省城,他又火速订上了
At the end of October 1974, a man named Sun Guoliang rode out of a barren valley on the Kunlun Mountains with camels. The first snow was facing him, the herdsman holding a camel cage in the leather jacket cuffs, leather hat valgus black wool covered with snow. In the distance vast, the golden forest quietly waiting for the snow to visit. That evening, Sun Guoliang arrived at the county seat outside the mountain. He found the local officials, almost ordered the tone of them to send a jeep to send him to more than 2,000 kilometers away from the provincial capital. He pointed to two large bags of stones removed from the camel and said: “This is the ore the country desperately needs.” Sun Guoliang took the Beijing Jeep and arrived in the provincial capital three days later,