论文部分内容阅读
随着全球性经济的发展,出口广告已经成为了本国产品扩展海外市场的一种重要手段。但是由于两国之间文化不同,必然会引起广告交流的误差。本文从语用学的角度,就有关杂志以及进出口商品宣传上的英文广告进行分析,从而揭示我国进出口商品的英文广告的语用失误,并探寻广告翻译时的几点要求。
With the development of the global economy, export advertising has become an important means for domestic products to expand overseas markets. However, due to the different cultures between the two countries, it is bound to cause errors in the exchange of advertisements. From the perspective of pragmatics, this article analyzes the English advertisements of magazines and import and export commodities to reveal the pragmatic failures of English advertisements of import and export commodities in China, and also probes into the requirements of advertisement translation.