论文部分内容阅读
北京某报5月8日刊载题为《潭戒香火旺盛 5万香客礼佛》的消息说:“长假7天京西著名古刹潭柘寺和戒台寺共接待游客近5万人。”“由于5月3日正好是阴历3月15日,潭、戒两寺的僧众举行了佛事活动,因此吸引了大批游客前来参观,两寺接待的游客数量当日达到13000人之多。”笔者认为,这则消息内容是实有其事的,但标题用语是不妥的。消息只是说接待“游客”近5万人。即使5月3日举行佛事活动也只是吸引“游客”13000人前来“参观”。整条消息从未提到“香客”前来“礼佛”。而标题却把这5万游客说成“5
Beijing May 8 newspaper published a message titled “Pond incense 50000 pilgrims etiquette,” the message said: “7 days long holiday in West Beijing famous temple Tam Tai Temple and Jietai Temple received a total of nearly 5 million tourists.” “Because of On May 3, it happened to be the lunar calendar On March 15, the monks of the two temples in the lake and the temple were held Buddhist activities, thus attracting a large number of tourists. The number of tourists who received the two temples reached as many as 13,000 on the same day. ”In my opinion, , This message is a matter of fact, but the title of the phrase is not proper. The news just said that the reception of “tourists” nearly 50,000 people. Even a Buddhist event held on May 3 only attracted 13,000 visitors to visit it. The whole message never mentioned “pilgrims” come to “etiquette.” But the title says these 50,000 visitors