论文部分内容阅读
摘 要:网络环境背景下的自主学习对于大学学生英语翻译能力的提升有着十分积极的影响,不过在自主学生的过程中,学生的学习动机以及学习观念因为受到网络背景的影响,他们的自主学习能力会存在着一定的差异性,再加上自主学习是一个长期的过程,因此学生的学习成绩和自主学习之间的关系不可能仅是简单的因果关系。基于此,本文主要针对网络模式下大学英语翻译自主学习进行了详细的分析。
关键词:网络模式;大学英语翻译;自主学习;实证研究
我国当前专业的翻译人才十分的匮乏,难以满足当前日益增长的社会需求,所以各个高校必须得加强重视大学生的英语翻译能力培养,并且在学生英语翻译能力培养的过程中,除了需要对相关专业英语课程进行开设之外,还得对其他专业的学生进行开设。专业的英语课程能够很好的培养学生的翻译基本功,而翻译教学则能够进一步的提升学生的英语专业水平。因此,要想更好的培养大学生的英语翻译能力,那就必须得在教学过程中合理的融入翻译教学。而随着我国高校教学观念的不断转变,在网络背景下开展英语教学也是当前大学英语教学改革的重要目标,并且在当前信息化的时代背景下,其发展前景十分的广阔。
1网络模式下大学英语翻译教学中的不足之处
1.1对于英语翻译教学的重视不够
由于长期受到应试教育的影响,我国的教学始终是围绕着考试来进行教学,而这是我国当前教学过程中最大的弊端。大学英语翻译教学同样是如此,进行英语翻译教学的主要目的就是为了让学生通过英语四六级的考试,而有关于英语翻译的题型在其中仅仅只占百分之五左右。在实际的英语翻译教学过程中,很多教材都包含着一些英汉互译的练习,不过却很少有讲解英语翻译理论和技巧方面的知识,这其中主要的原因还是应为大学对于英语翻译教学的不够重视,进而导致大学生的英语翻译水平相比较于其他的科目而言较为落后。
1.2英语翻译教学的方法过于单一陈旧
我国当前很多的大学英语翻译教学基本都是让学生先做,然后教师再进行讲解,这种方法过于单一陈旧,并且学生的英语翻译水平也难以得到有效的提升,使得学生出现望文生意、生编乱凑以及死记硬背的情况。
2网络背景下大学英语翻译自主学习实现的有效途径
2.1强化合作在大学英语翻译学习中的作用
强化合作在大学英语翻译学习中的作用能够使得学生通过和教师以及同学之间的合作积极的进行思考,然后在共享集体思维成果的背景下实现自身翻译能力的建构。网络信息技术为非英语专业学生的翻译自主学习提供了良好的平台,例如Wiki,E-mail以及MSN等。通过多模态立体式的手段能够让学生个体间搭设开放性的互动空间,通过一对一或者是一对多的异步和同步交互来更好的实现信息共享发布以及信息传输。学生在轻松愉悅的氛围中对大学英语翻译学习过程中遇见的问题和平台上的师生进行讨论交流,使得之前的疑难问题变得清晰明朗,这样不仅仅能够充分的激发学生英语翻译自主学习的创造性以及主动性,并且还在很大程度上开拓了学生的视野。
2.2重视学生跨文化意识的培养
大学生英语翻译中存在的错误一般是因为语言的差异所造成的,这也就是说是由于两种语言文化背景之间的差异性所导致的,就好比是在“the last straw”的翻译过程中,很多学生就会翻译成为最后的稻草。所以要想更好的开展大学英语翻译自主学习,那就必须得重视学生跨文化意识的培养,尽可能的将语言文化的力量传递给学生,使得学生能够全面的了解中西文化之间的差异。
2.3合理的引入网络翻译资源以及电子认识工具
翻译不仅仅是两种语言之间的转换,并且还涉及到专业知识、百科知识以及双语文化等等,翻译者只有熟练的掌握这些知识才能够更好的完成翻译的任务。在大学英语翻译的教学过程中,教师应该合理的引入网络翻译资源以及电子认识工具,以此来帮助学生提升网络技术辅助下的翻译能力。并且还应该鼓励学生科学的使用这些工具,有效的提升学生自主学习的能力。
3结语
综上所述,教学实验结果证明了网络背景下大学英语翻译教学模式的可行性,并且这种模式对于大学生英语翻译能力的提升也是有着十分明显的效果。大学英语教学属于一项系统并且复杂的工程,其中涉及到大学英语教学的内容、教学的模式以及思想观念等等。网络背景下的大学英语翻译教学能够合理的运用各种现代化的教学手段来培养学生的语言应用能力以及自主学习能力,进而为社会输送更多的满足社会需求以及具备国际竞争力的高质量英语翻译的人才。
参考文献
[1]刘萍.网络环境下大学英语自主学习教学模式实证研究[J].外语与翻译,2012,13(3):173-175.
[2]钟小立,刘薇,王国聚.大学英语翻译网络教学模式实证研究[J].河北职业教育,2012,8(11):164-165.
[3]蔡静.网络环境下任务协作式翻译教学模式实证研究[J].外语与翻译,2010,13(1):66-72.
遵义师范学院教研项目,合同编号15-09。
关键词:网络模式;大学英语翻译;自主学习;实证研究
我国当前专业的翻译人才十分的匮乏,难以满足当前日益增长的社会需求,所以各个高校必须得加强重视大学生的英语翻译能力培养,并且在学生英语翻译能力培养的过程中,除了需要对相关专业英语课程进行开设之外,还得对其他专业的学生进行开设。专业的英语课程能够很好的培养学生的翻译基本功,而翻译教学则能够进一步的提升学生的英语专业水平。因此,要想更好的培养大学生的英语翻译能力,那就必须得在教学过程中合理的融入翻译教学。而随着我国高校教学观念的不断转变,在网络背景下开展英语教学也是当前大学英语教学改革的重要目标,并且在当前信息化的时代背景下,其发展前景十分的广阔。
1网络模式下大学英语翻译教学中的不足之处
1.1对于英语翻译教学的重视不够
由于长期受到应试教育的影响,我国的教学始终是围绕着考试来进行教学,而这是我国当前教学过程中最大的弊端。大学英语翻译教学同样是如此,进行英语翻译教学的主要目的就是为了让学生通过英语四六级的考试,而有关于英语翻译的题型在其中仅仅只占百分之五左右。在实际的英语翻译教学过程中,很多教材都包含着一些英汉互译的练习,不过却很少有讲解英语翻译理论和技巧方面的知识,这其中主要的原因还是应为大学对于英语翻译教学的不够重视,进而导致大学生的英语翻译水平相比较于其他的科目而言较为落后。
1.2英语翻译教学的方法过于单一陈旧
我国当前很多的大学英语翻译教学基本都是让学生先做,然后教师再进行讲解,这种方法过于单一陈旧,并且学生的英语翻译水平也难以得到有效的提升,使得学生出现望文生意、生编乱凑以及死记硬背的情况。
2网络背景下大学英语翻译自主学习实现的有效途径
2.1强化合作在大学英语翻译学习中的作用
强化合作在大学英语翻译学习中的作用能够使得学生通过和教师以及同学之间的合作积极的进行思考,然后在共享集体思维成果的背景下实现自身翻译能力的建构。网络信息技术为非英语专业学生的翻译自主学习提供了良好的平台,例如Wiki,E-mail以及MSN等。通过多模态立体式的手段能够让学生个体间搭设开放性的互动空间,通过一对一或者是一对多的异步和同步交互来更好的实现信息共享发布以及信息传输。学生在轻松愉悅的氛围中对大学英语翻译学习过程中遇见的问题和平台上的师生进行讨论交流,使得之前的疑难问题变得清晰明朗,这样不仅仅能够充分的激发学生英语翻译自主学习的创造性以及主动性,并且还在很大程度上开拓了学生的视野。
2.2重视学生跨文化意识的培养
大学生英语翻译中存在的错误一般是因为语言的差异所造成的,这也就是说是由于两种语言文化背景之间的差异性所导致的,就好比是在“the last straw”的翻译过程中,很多学生就会翻译成为最后的稻草。所以要想更好的开展大学英语翻译自主学习,那就必须得重视学生跨文化意识的培养,尽可能的将语言文化的力量传递给学生,使得学生能够全面的了解中西文化之间的差异。
2.3合理的引入网络翻译资源以及电子认识工具
翻译不仅仅是两种语言之间的转换,并且还涉及到专业知识、百科知识以及双语文化等等,翻译者只有熟练的掌握这些知识才能够更好的完成翻译的任务。在大学英语翻译的教学过程中,教师应该合理的引入网络翻译资源以及电子认识工具,以此来帮助学生提升网络技术辅助下的翻译能力。并且还应该鼓励学生科学的使用这些工具,有效的提升学生自主学习的能力。
3结语
综上所述,教学实验结果证明了网络背景下大学英语翻译教学模式的可行性,并且这种模式对于大学生英语翻译能力的提升也是有着十分明显的效果。大学英语教学属于一项系统并且复杂的工程,其中涉及到大学英语教学的内容、教学的模式以及思想观念等等。网络背景下的大学英语翻译教学能够合理的运用各种现代化的教学手段来培养学生的语言应用能力以及自主学习能力,进而为社会输送更多的满足社会需求以及具备国际竞争力的高质量英语翻译的人才。
参考文献
[1]刘萍.网络环境下大学英语自主学习教学模式实证研究[J].外语与翻译,2012,13(3):173-175.
[2]钟小立,刘薇,王国聚.大学英语翻译网络教学模式实证研究[J].河北职业教育,2012,8(11):164-165.
[3]蔡静.网络环境下任务协作式翻译教学模式实证研究[J].外语与翻译,2010,13(1):66-72.
遵义师范学院教研项目,合同编号15-09。