跨文化交际中英汉礼貌用语差异对比研究

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zoujianjun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为一种普遍存在的社会现象,礼貌是人们在交际过程中必须维护和遵照的社会准则。中西社会由于思维方式、文化背景的不同形成了风格迥异的礼貌用语。该文从中西方遵从的礼貌原则出发,探讨英汉礼貌用语的差异和成因,指出在跨文化交际中要尊重各自的用语习惯,正确使用礼貌原则,从而促进跨文化交际的顺利进行。
其他文献
民主党派是在中国革命的紧要关头成立的,是中国革命胜利的重要力量之一,也是新中国富强的基本保障之一,在中国革命和建设中的作用是非常重要和不可忽视的。1993年3月29日八届
This paper aims to introduce and summarize the development of cultural intelligence, analyze its research and development trend and significance in business and
期刊
该研究通过外国口音感知评分实验,调查受试的外国口音评分结果和语料的音高之间的回归关系从而探究受试对音高变化的敏感度。语料包括陈述句语料和一般疑问句语料。实验结果
合作原则是人们日常交际中共同遵循的基本准则,是保证会话得以顺利进行的基础。然而,在实际交际中,人们并非都严格遵守这一准则,于是就产生了"会话含义"。基于合作原则理论,