林语堂英译中国古典诗词中象似性原则的体现

来源 :世纪桥 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aiwoba9982
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从汉语诗歌的篇章象似性原则出发,结合林语堂的翻译理论,从象似性翻译的角度研究其翻译的中国古典诗词,说明林语堂的译诗基本做到了“形神皆似”。
其他文献
—、课题的提出人是企业重要的战略性资源,是企业发展最关键的因素。对于一支队伍来讲,要实现又好又快地发展,归根结底取决于人的因素,取决于是否具有高素质的职工队伍,取决
期刊
区域旅游合作是区域经济合作的重要内容。“泛珠三角”区域旅游合作目前还存在机制不健全、合作中各参与主体的利益分配不协调、企业缺位等问题,需要通过建立政府主导的管理协
税费改革及农业税取消之后,在财政短缺的压力之下,部分乡村为减少村级支出,出台了撤销村民组长的制度安排。但在目前的制度环境下,实施撤销村民组长这一强制性制度变迁的条件尚未