论文部分内容阅读
我听见一群候鸟划过天空的声音,它们在寻找归途,不管飞过多少的蓝色苍穹,无论经历多少时间,回去那里。一缕酽酽的普洱茶香,氤氲出一座城市。普洱,带着山林的悠远,溪瀑的婉约,异域的神秘,服饰的炫彩,舞姿的婀娜……云归处树碧鸟幽、梦归处自由奔放、心归处亦幻亦真。来到普洱的人,在茶香中追寻一个关于静谧和狂欢编织的梦境。我们的世界从来不缺乏宝贝,当我们为那些宝贵的财富感动惊叹时,普洱人真切地将它们融成了生活的一部分。
I heard a group of migratory birds across the sky, they are looking for the way home, no matter how many blue sky flew, no matter how much time to go back there. A plume of Pu’er tea incense, wandering out of a city. Pu’er, with distant mountains and rivers, waterfalls graceful, exotic mystery, colorful costumes, dancing graceful ... ... Clouds at the tree quiet bird, dreams are free to unrestrained, the heart is also magic also true. Came to Pu’er people in the tea to pursue a dream about the quiet and carnival weaving. There is never a lack of treasure in our world, and when we are impressed by those precious beings, Pursels truly melt them into life.