论文部分内容阅读
京东大鼓,20世纪30年代以来流传于天津等地。原为北京以东的香河、宝坻等地农民劳动之余演唱的“地头调”结合方言音调发展而成。起初只唱不说,后加入少量说表。清末由京东地区传入天津,并在天津定型,曾称大鼓书、大鼓、乐亭调(乐亭大鼓)等,30年代中期正式定名京东大鼓。清末,享名京东地区的民间说唱艺人张增德到天津撂地,他
Jingdong bass, since the 1930s spread in Tianjin and other places. Originally Beijing east of Xianghe, Baodi and other peasant laborers remaining part of the “sang tune” with dialect tone development. At first only sing do not say, after adding a small amount of said table. In the late Qing Dynasty, it was introduced to Tianjin from the Jingdong area and was stereotyped in Tianjin. It was once called the drums book, bass drums and Laoting tune (Laoting drums) etc., and was formally named as the Jingdong drum in the mid-1930s. At the end of the Qing Dynasty, Zhang Zengde, a folk rapper entertained in the Jingdong area, went to Tianjin