《幽梦影》林译本误译评析

来源 :茂名学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:djjsl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
林语堂向西方读者介绍了很多体现中国文化精髓的作品,对西方读者了解中国起了非常积极的推动作用,然而在其英译作品中存在一些望文生义甚至曲解原作的现象。以其译作《幽梦影》为例,结合林语堂本人的翻译观,从文化背景知识、原作理解及译文的遣词造句等角度进行实例评析,以期更客观地了解林语堂的译作。
其他文献
介绍了CallCenter系统用户识别模块的识别原理、号码提取和地区识别原理及实现,实现了来电用户识别、分类和资料归档功能,为CallCenter系统的座席资源分配提供了参考依据,提
国际保理是继汇付、托收、信用证之后出现的一种新型的国际贸易结算方式。近20年来它在世界各国的国际贸易中都得到了广泛的运用。但该项业务在我国目前尚处于起步阶段。这与