框架语义理论下商务英语概念隐喻的意义构建与汉译策略

来源 :教育理论与实践 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nobodypan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为一种意义理论,框架语义学结合了社会文化认知和个体知识经验等内容,能够更加全面地解释文化异同背景下隐喻的意义辨识过程,并且对于译者的汉译策略研究具有一定的应用价值。从框架语义理论角度来看,商务英语中的本体性和结构性概念隐喻可以采取三种翻译策略:框架移植、框架借用和框架元素凸显。
其他文献
随着标准化病人引入护理临床及教学中,对标准化病人质量的关注日益提升。该文对标准化病人质量评价的主体、评价工具及内容等进行综述,以期为今后标准化病人的质量评价提供借鉴
有序的政治参与,是指公民以合法的形式通过制度化的渠道,理性地参与政治生活和影响政治决策的过程.公民有序政治参与是构建和谐社会的重要政治保障.近几年来,兵团职工的政治
目的:探讨腹腔镜下输卵管吻合术的优势及技巧。方法:回顾分析18例(1例不符合复通标准)双侧输卵管结扎术后输卵管复通吻合的临床效果,其中9例为开腹手术( TA),8例为腹腔镜手术( LA)。
吴宓时常提及骡马曳车景象,他以简净而愤激的笔墨记录其负重受抶的生活场景,并赋予其悲悯之感。骡马曳车也被作为吴宓的生活写照,在物我同感中,他拥有了自我的身份认同,并深