大学英语翻译教学中的问题与对策探究

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiangcongzhi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】近年来,随着国家经济水平不断提高,开放水平也随之提升,我国与国际的接轨程度越来越高,学会英语的表达和翻译已经成为当代大学生最为重要的能力之一,本文对大学英语翻译教学中存在的问题进行分析,提出了一些解决对策。
  【关键词】大学英语 翻译 问题 对策研究
  引言
  从上个世纪的八十年代,改革开放的发展方针提出以来,我国的国际化程度不断加深,为了更好的适应这种情况,社会对人才的英语翻译能力的要求随之提高。因此,我们要意识到翻译能力对于大学生未来发展的重要性,在教学中尽可能为学生提供优良的教学条件。
  一、目前大学英语翻译教学中存在的一些问题
  1.大学生翻译能力现状。根据笔者在实际工作中的一些经验来看,大多数当代大学生的英语的翻译能力令人担忧,无法将单词的含义正确的连接成句、对于语法时态不能正确的掌握等,这绝不是一个个案。之所以会出现这种情况,其本质还是因为学生对于翻译的基本思路和常用方法缺乏理解,也反映出大学英语教学中的一些弊端,如过度注重学生的背诵和写作,对于翻译能力的培养有所欠缺,而这项能力的提升是一种不断实践、长期积累的过程。
  2.教材编排和课程设置方面的问题。大学英語教学中翻译教学的缺漏与教材编排上的缺陷是分不开的,在查阅多版教材及一些教辅用书后我们不难发现,课本中对于翻译能力培养的模块较少。在实际的工作中,非英语专业的学生很难接触到与翻译有关的专业技能,英语专业中也只有一小部分院校开设了翻译课程。教材是我们教师进行教学的蓝本和基本框架,教材的编排情况直接影响教学成果,应尽可能将翻译练习融入课本中,从而在减轻学生课业负担的同时提升他们的翻译能力。
  3.教师素质和认识方面的问题。我们国家几十年的英语教学中,翻译始终没有能够被摆在重要的位置上。当前,英语素质教育正在进行改革,一部分教师没能正确的理解其内涵,在教学中一味地注重所谓的教学方法和教学创新,对于真正的翻译教学却是不甚重视,这就导致了大学英语教学中,翻译方面越来越冷门。学生不愿意学也学不会,教师不愿意讲也讲不通,慢慢形成了一个恶性循环,使学生的英语素养很难得到提升。同时,做好翻译教学工作,教师必须首先拥有极强的翻译能力。通常情况下,大学的英语教师在翻译能力上都是经过专门的培训的,但有一部分教师在毕业之后走入工作岗位就没有再进行大量翻译训练的机会,导致他们在进行翻译教学的时候心有余而力不足。因此,改善大学英语教育中翻译教学的疏漏,首先要从教师改变教学思想、提升自身能力入手,将学生的翻译能力作为教学过程中的主要能力进行培养,在课堂上增加对翻译的教学课时,在业余时间进行自我的翻译能力训练,争取将遗忘的知识重新记忆,从而教授学生时不会出现能力短板。
  二、大学英语翻译教学的对策分析
  1.教师应不断提升业务素质与翻译理论水平。近年来,我们国家的高等教育规模不断扩大,本科院校不断扩招,而教师的数量却十分有限。这就导致教师在繁重的工作任务中丧失了自己继续进修和研究的时间及机会。这种情况如果不能得到改善那么提升大学英语翻译教学水平就无从谈起。作为一线工作者,教师要摒弃过去的错误的教学思路,真正的将翻译教学作为工作的重点,运用合理科学的教学方法,把翻译中一些具有指导性意义的理论传授给学生。在实际工作中,增加对学生翻译的训练频率,对于出现错误的情况及时给予纠正,从而确保学生能够真正的学会翻译。
  2.丰富教材,并将翻译理论纳入其中。今后的教材编撰工作有必要进行改革,在选择课本内容的时候,多吸收先进经验和理论,真正的把翻译能力的培养融入其中。此外,在编撰教材的时候还需要注意平衡翻译练习的内容之间的比例。不但要涉及到那些日常或者比较浅显的翻译内容,对于一些具有专业性质的难度比较高的翻译题也需要按照正确的比例进行涉猎,这样才能让学生们真正的得到锻炼。同时,学校有可以在课余时间举办英语翻译的座谈会或请专家学者为学生进行讲学,让学生除了在课上接受系统化的培训外能够接触到一些比较凝练、具有高度理论意义的翻译思路。
  3.强化学生实践积累。教师在课堂上开展有效的教学也非常重要,可以利用结合实际情境的方法来进行教学,这样能够让学生在实践中逐渐的积累翻译的经验。举个例子,如果上一节课是历史专业课,那么在教师开始上课之前的课堂导入中就可以将这一点利用用起来,向学生描述一下自己的历史学习经历,而后引出一个翻译句式“她本以为历史就是一堆乏味的名字和日期而已,但易教授的讲座彻底改变了她的看法。”在学生进行过翻译的尝试之后将正确答案“She might have thought that history was just boring names and datesbut Professor Yi’s lectures completely changed her view.”告诉学生,并且就本句中涉及到的一些语法知识渗透给他们,从而有效地提升了教学质量。
  三、结语
  综上,国家的发展和进步以及国际化进程的推进,将会对大学生英语水平提出更高的要求,除了最为基础的听力、口语、写作,翻译能力也是非常重要的一环,今后,我们要不断更新教学思路和教学方式,为学生提供更好的学习环境,也为他们今后发展打下良好的基础。
  参考文献:
  [1]王芳,陈先贵.大学英语翻译教学存在的问题与对策[J].教育探索,2015,(12):83-86.
  [2]温立军.大学英语翻译教学中存在的问题及解决策略[J].长春教育学院学报,2015,31(14):64-65.
其他文献
张某承包了0.5公顷耕地,种植结构变化如图1。当地1月平均气温3℃。完成1~2题。    [图1]    1.张某承包的耕地可能位于()  A.珠江三角洲 B.太湖平原 C.华北平原 D.松嫩平原  2.导致种植结构变化的主要因素是()  A.市场需求 B.生产经验 C.自然条件 D.国家政策  解析:根据1月平均气温为3℃(高于0℃),可判断该地气候类型为亚热带气候,即该地位于我国的秦岭—淮河以
【摘要】同课同构是指备课组老师集体备课,合作上课。本文以粤人版《英语》(下同)五年级上册Unit 2 Vacation plan为例,探讨如何通过同课同构形式,集体备课,合作上课,同中找异,打造小学英语高效课堂。  【关键词】同课同构 高效课堂 粤人版《英语》 五年级上册Unit 2 Vacation plan  同课同构是指备课组教师针对共同的教学内容,进行集体备课,让不同教师的教学资源、教学理
【摘要】本文就武昌工学院基于微课的大学英语翻转课堂实施的必要性、开展的有利条件、实施中遇到的问题及拟解决方案展开讨论,以期在本校大学英语教学改革中提高大学英语教学效果。  【关键词】应用型 微课 大学英语 翻转课堂模式 实证研究  微课是信息化时代的产物,是互联网技术和教育技术现代化结合的作品,具有时间短、内容少、知识点集中、可供学生不受时间空间限制学习、资源可共享等特点,近几年受到教育界的热捧,
陶行知是我国近现代著名的教育思想家,是我国现代教育建设和改革的先行者,“生活即教育”理论是其光辉思想的核心,也是其教育理论的核心。陶行知认为:是生活就是教育,是好生活就是好教育,是坏生活就是坏教育。在陶行知看来,教育应该与生活完全融为一体。这对当今的教育改革有很大的启示,也给我的教学带来了启发。那么,我们应如何把陶行知的“生活即教育”理论运用到教学实践中呢?  一、教学内容生活化  在平时的思想品
从近几年各省的高考试题,我们不难看出其考点主要分布在动词时态基本用法和已混時态的比较,以及特定情景和特定句式中时态运用,除了掌握时态基本概念和表现形式,还要特别强化具体语境中的活用。  时态考点及高考  一、一般过去时和过去进行时比较  一般过去时强调动作结束,而过去进行时对过去某时刻正在进行或过去某一阶段持续的动作  — Did you watch the basketball match ye
【摘要】语言学习的效率跟学习者的学习环境有着十分密切的关系,要学好一门外语,环境就显得更加重要。本文旨在以诵读英文经典作为一个切入点,通过诵读大赛、英语角、英文板报、墙报、故事会、学唱英文歌、英语才艺展示等丰富多彩的“第二课堂”活动,为学生创设良好的英语学习环境,营造“书香校园”,从而形成以诵读英语经典为鲜明特色的校园文化,进而培育学生学习英语的热情,使学生养成说英文、诵英文、唱英文的良好习惯,逐
【摘要】初中英语新课标,将学生的主体地位提到了十分重要的地位,广大教师也深刻认识到尊重学生个体、因材施教的重要性和必要性。笔者根据教学实践,从方法、实施和注意事项等方面对初中英语分层教学教学进行了较为深入的研究。  【關键词】初中英语 分层教学 学生 任务  社会的发展对教育提出了更高的要求,家长望子成龙、望女成凤的心情比以往任何时候都显得更加急切,教师肩负的责任越来越重大。教育不是产业,学生也不
以往,在散热领域,大家都对CPU散热器很关注,通过我们不断地、系统地介绍,新手们对CPU散热器的了解也较全面了。但如今,显卡散热器渐渐走入大家的视线,它们的造型五花八门,让人眼花缭乱。那么,显卡散热器又有什么特点呢?它又有哪些散热方式呢?......    我是如何“呼吸”的    想知道显卡散热器是如何“呼吸”,用什么办法将显卡的热量带走的吗?    散热底座的妙用    说显卡散热器的是如何散
【摘要】科技文献具有用词准确、逻辑严谨的特点,而科技文献的翻译工作很大一部分是对与所涉及领域的专业术语的翻译。专利申请书作为科技文献的一类,具有展示前沿科技成果的作用,科技术语随着科技的进步不断更新,遇到专业词典中未收录的科技新词的可能性越来越大。为使译文更加准确进而可读性强,本文将探讨在专利申请书中出现的专业术语的翻译方法和选词策略。  【关键词】专利翻译 汉译日 电子通信 专业术语  引言  
在今年初举办的CES 2010展会上,各大参展厂商都推出了各自的最新成果,我们也在上期的CES 2010专题报道里面,对本次展会进行了详细的介绍和总结。不过很多读者朋友都表示对展会上一些焦点产品的介绍让他们意犹未尽,因此,我们精心挑选了具备顶级工艺设计水准的华硕NX90、最能代表可能在今年异军突起的智能本的联想Skylight以及设计构思最为巧妙的联想IdeaPad U1 Hybrid三款精品,并