术语和翻译

来源 :中国科技术语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong571
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文章从专业翻译角度讨论了翻译和术语的关系,分析译者面临的术语问题以及解决这类问题最合适的策略和资源。在此基础上,提出译者在术语工作上不同程度的参与方式。
其他文献
哈萨克族和锡伯族地处丝绸之路的重要交汇点,其服饰文化除了受阿拉伯文化、印度文化等外来文化因素影响之外,依旧保留了其本身较多的萨满艺术因素。在萨满文化中,特别是女性
新时代的军语审稿工作要持续注重规范化,以体现不懈追求、打造军语精品、服务备战打仗。要准确把握军语审稿工作的政治标准、学术标准、技术标准,切实把好政治关、学术关、体
文章通过三门和海阳核电运行状况,概述了AP1000主交流系统(ECS)的功能及特点,从主交流系统的范围及设计特征进行了介绍,对主交流系统在各种工况下运行的电源切换方式进行详细
在配电网单相接地故障恢复瞬间,系统对地电容电荷重新分布,PT高压绕组流过的直流涌流导致PT铁芯严重饱和,造成PT熔丝熔断,甚至烧毁PT,影响系统运行安全。为此结合近年配电网
随着中国文化走向世界,“东方人”一词不仅频频出现在文学作品中,且常为外国媒体所引用。然而,国内有影响力的在线词典以及翻译界权威人士大多直接将其译为Oriental、Eastern
食用油热加工过程中油脂氧化劣变对人体健康存在影响,有效控制油脂氧化劣变,对提升食品安全水平具有重要意义。针对鼠尾草酸如何有效抑制油酸甲酯热氧化反应这一问题,利用国