论文部分内容阅读
我国的考古工作者在陆地挖掘了大批“出土”文物。想不到在遥远的暹罗湾。泰国考古潜水员在海底钩沉,把埋没已久的中国“出水”文物托出海面。“出土”和“出水”文物互相辉映,勾划出中国古代对外交流的轨迹。一个偶然的机会使我得悉泰国海底考古队在暹罗湾打捞了一艘中国沉船和大量的清代道光皇帝以前的古物。元旦前几天的一个凉风拂面的早晨,我们在五十二岁的泰国海底考古队队长维迪亚的引领下驱车前往沉船发现处——庄他武里府姆曼县农武阿乡沙默昂村。这个村离暹罗湾四公里,庄他武里河从村子的东北蜿蜒而来,到村口河面顿阔,然后
Archaeological workers in our country have unearthed a large number of “unearthed” artifacts on land. Can not think of the distant Gulf of Siam. Thai archeologists diverged at the seabed and boarded the long-buried Chinese “effluent” artifacts out of the sea. “Unearthed” and “effluent” artifacts reflect each other, outlining the trajectory of ancient Chinese foreign exchanges. An accidental opportunity reminded me that the Thai submarine archeology team salvaged a Chinese shipwreck and a large number of antiquities before the Daoguang Emperor in the Gulf of Siam. In the morning before New Year’s Day a cool breeze, we were led by Vidya, captain of the 52-year-old Thai submarine archeology team, to the Shipwreck Discovery Office - Nongvu Township, Muman County, Chanthaburi Province Shameng village. The village four kilometers from the Gulf of Siam, Chanthaburi River winds from the northeast of the village to the village mouth wide, and then