生态翻译学视角下文化负载词口译 ——基于译者的适应与选择

来源 :青年时代 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaoliang668
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
生态翻译学理论认为翻译活动以译者为“中心”,翻译过程是译者对以原文为典型要件的翻译生态环境的“适应”和译者为典型要件的翻译生态环境对译文的“选择”,因此从译者的选择与适应出发,以习近平主席历年来发言为例,在三维转换的层面探讨文化负载词的口译.
其他文献
A2乳制品对特殊体质人群和婴幼儿的作用逐渐被广大消费群体认可.为筛选A2纯合基因型荷斯坦牛,组建河北省A2纯合基因型荷斯坦牛育种核心群,通过A2型奶牛群体选育技术研究,逐渐
随着中国在全球制造业中的地位逐渐提升,中国已成为世界制造中心。高速增长的“中国制造”也存在着忧患和危机——过分依赖廉价劳动力和过高的资源消耗。管理上的落后,使得中国
《左传》是中国第一部叙事详尽的编年体史书,详实可靠地再现了春秋时期各国贵族阶层的军事政治面貌与社会生活情景.受复杂的历史文化状况的影响,《左传》将大量鬼神之事作为
《中国伦理思想史》是关于种种伦理思想和道德观念产生、存在、发展的历史,详细论述了各种伦理思想和道德观念之间的相互关系.上卷的主要论述了中国伦理思想的发端、封建伦理
本文通过选取习总书记对文化建设的思想作为研究的选题,以及通过对传统儒家文化的论述,解答了如何更好地使儒家的传统思想与现代化建设相结合;如何更好地发挥传统文化为建设
紫禁城古建筑群建造于明永乐十八年(1420年),是世界上现存规模最大、保存最完整的古代木结构建筑群.600年来,它们历经各种自然灾害而基本无恙,是我国古代建筑工匠的智慧结晶.
期刊
南阳卧龙岗武侯祠是一座文化底蕴非常丰厚的古建筑群,保存着许多元、明及清时代的建筑物,还有汉代的碑刻、匾额及楹联等历史古迹,堪称是一座匾额楹联艺术宝库,具有很高的艺术
中国从奴隶社会到封建社会前期,军事思想发展水平一直居于世界前列.在漫长的历史发展进程中,随着社会生产力的提高、科学技术的进步、兵器的改进、战争形态和作战方式的演变,
外贸英文函电是国际贸易中沟通信息最基本的途径之一,是外贸业务中各个环节进行磋商的重要书面文件.委婉地拒绝顾客的要求、请求和建议等是外贸英文函电中一种常见的现象.本
崂山民间故事是青岛崂山当地人民千百年来采用民间语言、民间形象,融入大众的道德意识和情感伦理,能够生动全面地体现崂山乃至青岛地区的风土人情的口头文学.崂山民间故事是