【摘 要】
:
对翻译质量进行有效的、准确的评估一直是译界的理想,对其进行深入探讨不仅可以丰富翻译批评的研究范式,也可以使研究者更好地认清翻译的本质。朱莉安·豪斯的新书《翻译
论文部分内容阅读
对翻译质量进行有效的、准确的评估一直是译界的理想,对其进行深入探讨不仅可以丰富翻译批评的研究范式,也可以使研究者更好地认清翻译的本质。朱莉安·豪斯的新书《翻译质量评估:过去与现在》在这方面迈出了重要的一步。书中,豪斯指出了当前翻译质量评估模式的不足,并基于其之前的模式(1977、1997),结合交叉学科的研究范式和成果提出了迄今为止最新的、综合性最强的模式(2015)。本文将对该书的内容和特点进行简介,并分析其对当今翻译研究的启示。
其他文献
贝里曼为什么自杀,在他的<梦歌>中可以找到答案.他常常感到焦虑、沮丧、恐怖、惊慌,不能抹去痛苦的记忆.他最强烈的感受是损失感.父亲的自杀、诗友的死、与妻子不和、被情人
风性多变令人叹,横扫万物力及远,时静时动无常性,一路仆仆过身边。
ta:shortformofthankyou谢谢tallpoppy:anachieverwhostandsout出类拔萃的人tallpoppies:successfulpeople成功人士tallpoppysyndrome:thetendencytocriticizesuccessfulpeople,th
随着中国经济的不断发展,作为地方税收的房产税由于其陈旧的法律制度以及在发挥宏观调控作用中出现的一系列问题,暴露出了我国现行房产税法律制度的滞后性。因此,改革我国现
教育在华盛顿哥伦比亚特区,波特曼上了查尔斯·E·斯密犹太日校。她除了学习英语,还学习希伯来语,接着上了一所犹本小学,纽约戈兰考夫的所罗门谢克特日校。1999年,她从长
语料库语言学研究方法众多,且各有所长。综合运用多种研究方法,对研究结果进行相互验证,是语料库语言学研究发展的新方向。Paul Baker和JesseEgbert共同编著的《语料库语言学
杨金才教授2017年出版的专著《赫尔曼·麦尔维尔的现代阐释》将研究对象的文学作品放置到当下的学术语境,并从多重视角进行解读,从而努力纠正国内外麦尔维尔研究片面而偏
本文介绍了排队论中M/M/S/∞/∞/FCFS模型的基础理论,介绍了该排队模型的主要数量指标,这些指标反映了排队系统的运行性能。重点以实证案例说明了运用排队理论对实际排队系统
口译中译员作为信息的传递者,要在口译现场克服语言类与非语言类紧急情况中出现的种种困难,具备过硬的现场应变能力,使交际活动顺利完成。本文通过范例,分析交际策略指导下针
译作的序以往的功能往往在于其先入为主的翻译导向、高屋建瓴的翻译说明。当下,伴随着“副文本”翻译范畴成为翻译研究新媒介,作为翻译“副文本”要素之一的书序,其纵横捭闺的译