论英语比喻性词语翻译的基本方法

来源 :剑南文学(经典教苑) | 被引量 : 0次 | 上传用户:Gaosboy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
比喻是最重要、人们研究最为广泛的一种修辞格,它本身就是极富诗意的一种语言表达形式。英语比喻美感的再现应以比喻内容为基础,发掘出比喻美的真正所在,同时致力于形式的表现,尽可能用“形神兼备”的翻译来传神达意。在实在不可能“形似”时,要在“神似”的基础上,竭力用其他方法和手段表现出原比喻的意之真谛、美之内涵。 Metaphor is the most important and most widely researched figure of speech. It is itself a very poetic form of language expression. The reproduction of English metaphorical beauty should be based on the metaphorical content, discovering the real beauty of metaphor, and at the same time devoting to the manifestation of form, using the translation of “form and spirit both” as much as possible to express one’s mind. On the basis of “godlike ”, we try our best to use other methods and means to show the true meaning of the original metaphor and the meaning of beauty when it is really impossible.
其他文献
以强化相变力驱动环路热管内工质流动为目的,研究了以水为工质的一种平板式环路热管的蒸发段部分。实验所设计的蒸发器其加热底面与吸液芯分隔开来而形成相变空间,为了更好的
针对多向主元分析(multi—wayprincipalcomponentanalysis,MPCA)算法用于间歇过程实施监控时需要将三维数据转换为高阶的二维矩阵,从而易导致算法的计算量大,且会丢失一些有用信息
<正> 任何一家成功的银行无论在机构设置、管理质量、员工素质,还是业务的开拓等方面表现出的高水平,都与人事管理密切相关,可以说人力资源的配备是银行经营各种要素(资本、
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的探讨精准护理管控策略在肺功能检查质量控制中的应用效果。方法选取2018年10月—2019年10月在我科接受肺功能检查的110例住院患者,随机分为对照组、观察组,各55例。对照
探讨“90后”高职新生的适应状况和心理健康的关系,以及应对方式在其中所起的作用。采取方便取样法,抽取772名“90后”高职新生进行中国大学生适应量表(CCSAS)、SCL90症状自评量
“茶禅一体”初探湖南省文联赵海洲一、茶不发现于僧,但僧茶不分家如果说《神农本草经》这段话是最早可信的依据,那么“一日遇七十二毒,得茶而解之的“尝百草”的神农,便是茶叶最
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield