论文部分内容阅读
摘要:在中泰词汇中存在着大量的与动物有关的词汇,本文主要针对汉泰动物词汇进行对比分析,希望借此对汉泰语的对比研究及对泰汉语教学提供一定的帮助。
关键词:汉语;泰语;动物词;对比分析
1前言
在中文和泰语中有很多动物词在使用,但由于两国文化的差异导致了两种语言中的动物词,其所蕴含的感情色彩、思维观念等方面都各差异。
2汉泰语义相同动物词汇分析
本文以汉泰语中的动物词汇为研究对象,以关键词法对汉泰同一动物的动物词汇进行对比,探究汉泰人民对该动物的看法及其文化内涵。
2.1牛。
2.1.1褒义色彩。
汉:“牛高马大”、“老牛舐犊”
泰:口(谁的牛进谁的圈,比喻好人有好报)
2.1.2贬义色彩。
汉:“对牛弹琴”、“牛鬼蛇神”
泰:口(指的是虽然长大了,但思想并没有跟着发展)
牛在中泰文化中是勤劳的象征,汉语中它常以憨厚老实、吃苦耐劳的形象出现。但牛体型较大,行动缓慢,所以还有笨拙,倔强的寓意,所以就有“钻牛角尖”、“对牛弹琴”这样的词。因为牛“笨拙”的形象,所以在泰语中“牛”多为很笨,不会思考,但汉语中更多的是固执的寓意。
2.2猪。
2.2.1褒义色彩。
汉:“肥猪拱门”、“猪羊变色”
泰:口(比喻破坏了别人的好事。)口(比喻礼尚往来)
2.2.2贬义色彩。
汉:“猪朋狗友”、“猪狗不如”
泰:口(用来比喻由于懒惰,做事很慢)口(懒如大猪)
“猪”的形象就是脏、懒、笨,所以“猪”在人类的生活文化中,常带有深厚的贬义,很难找到褒义词。在泰国人眼中也是胖、笨、懒、动作慢,关于猪的褒义词少之又少。但不同的是“猪”在泰语里还有“弱者”之意,这在汉语中是没有的。
2.3狗。
2.3.1褒义色彩。
汉:“犬马之劳”、“义犬救主”泰:口
(比喻指甲漂亮的人)
2.3.2贬义色彩。
汉:“狗血淋头”、“关门打狗”
泰:口(比喻没有人在乎的人)口(比喻外强中干)
狗象征了忠诚,但汉语中大多关于狗的词都是贬义的。泰语中也是如此,狗被看作是底层的动物。所以关于狗的词汇,多是贬义,比喻可怜人,卑劣的人。汉泰语中关于“狗”的词语组成的意思极其相似。
2.4马。
2.4.1褒义色彩。
汉:“驽马十驾”、“龙马精神”泰:口
(跑得最慢而成功的马)、口(英雄骑白马)
2.4.2贬义色彩。
汉:“声色犬马”、“害群之马”
泰:口(形容女子不懂得礼貌)口(形容正在生气、不满的人)
马是古时候的交通工具,被视为是忠诚、勤劳的代表,所以汉语中马的成语非常多,且多含褒义,形容身强力壮、成功等意。但马也有优劣之分,如“害群之马”。
泰国古代的交通工具是大象,所以马在泰语中的地位就不如汉语中那么高。但由于马的快捷、速度快的特点使得“马”在泰国人的印象中也偏褒义。
2.5鼠。
2.5.1褒义色彩。
汉:无
泰:无
2.5.2贬义色彩。
汉:“过街老鼠”、“投鼠忌器”
泰:口(脏得像鼠窝)口
(老鼠掉进米缸,穷汉娶了有钱的妻子)
“老鼠”在中国人的心目中是一种丑陋、可憎的动物。所以在有关的词语里大都含贬义,常形容人的丑陋和猥琐。同样,在泰国人眼里,老鼠是偷盗、灾难的代表。相应的,与老鼠有关的词语也多含贬义。
2.6大象。
2.6.1褒义色彩。
汉:“象箸玉杯”、“象牙之塔”
泰:口(比喻偏远落后的地方也会出现有才华的人
2.6.2贬义色彩。
汉:“盲人摸象”
泰:口(骑大象捉蚂蚱,比喻做了没有得利益的事)
对泰国人来说,大象在泰国人民的生活中具有举足轻重的地位,大象象征的是吉祥和伟大。而中国大象只有少部分地区有,不太普遍,所以“象”出现在汉语词汇中很少。泰国人因为喜欢大象,所以与“象”有关的词就很多,而且大多是褒义词,就算是贬义词也不是直接贬低大象。
2.7老虎。
2.7.1褒义色彩。
汉:“卧虎藏龙”、“如虎添翼”、
泰:口(不要小看瘦虎)口
(虎藏指甲,表示谦虚,有实力不外露)
2.7.2贬义色彩。
汉:“虎视眈眈”、“狼吞虎咽”、
泰:口(面人虎心)口
(放虎归林)
在汉语中“虎”的形象非常的丰富,有着勇猛、威武的褒义色彩。但因为老虎是一种凶猛的动物,又有凶猛、凶残的意象,中国人对老虎是又敬又怕的态度。在泰国人眼中,老虎也是一种凶猛、危险的动物,多表示一种危险和凶猛的意思。
2.8鸡。
2.8.1褒义色彩。
汉:闻鸡起舞
泰:口(比喻权利非常大的人)口(比喻礼尚往来)
2.8.2贬义色彩。
漢:“鸡鸣狗盗”“杀鸡儆猴”
泰:口(杀鸡给猴看)口
(花心公鸡,比喻花心的男人)
鸡与人的关系密切,因此在汉语中与“鸡”有关的词语很多,但多是贬义词。用来比喻琐屑,混乱的意思。
在泰语中与“鸡”有关的词也偏贬义,表示幼稚,没有长进或没有见识的人,带有轻蔑感情的意义。但是在泰语中“鸡”的词主要是用来形容弱小,不像汉语中还有琐屑、微小的意思。
3结语
本文主要选取了八种汉泰语中出现频率较高的动物词进行对比,分析该动物词的褒贬义,根据褒贬义出现的情况,了解这八种动物在汉泰人民心中的形象以及人们对它们的态度。结果表明,同一种动物在汉泰语中的动物词意思有相似或相近,也有同一种动物词表示的意味完全不同。
关键词:汉语;泰语;动物词;对比分析
1前言
在中文和泰语中有很多动物词在使用,但由于两国文化的差异导致了两种语言中的动物词,其所蕴含的感情色彩、思维观念等方面都各差异。
2汉泰语义相同动物词汇分析
本文以汉泰语中的动物词汇为研究对象,以关键词法对汉泰同一动物的动物词汇进行对比,探究汉泰人民对该动物的看法及其文化内涵。
2.1牛。
2.1.1褒义色彩。
汉:“牛高马大”、“老牛舐犊”
泰:口(谁的牛进谁的圈,比喻好人有好报)
2.1.2贬义色彩。
汉:“对牛弹琴”、“牛鬼蛇神”
泰:口(指的是虽然长大了,但思想并没有跟着发展)
牛在中泰文化中是勤劳的象征,汉语中它常以憨厚老实、吃苦耐劳的形象出现。但牛体型较大,行动缓慢,所以还有笨拙,倔强的寓意,所以就有“钻牛角尖”、“对牛弹琴”这样的词。因为牛“笨拙”的形象,所以在泰语中“牛”多为很笨,不会思考,但汉语中更多的是固执的寓意。
2.2猪。
2.2.1褒义色彩。
汉:“肥猪拱门”、“猪羊变色”
泰:口(比喻破坏了别人的好事。)口(比喻礼尚往来)
2.2.2贬义色彩。
汉:“猪朋狗友”、“猪狗不如”
泰:口(用来比喻由于懒惰,做事很慢)口(懒如大猪)
“猪”的形象就是脏、懒、笨,所以“猪”在人类的生活文化中,常带有深厚的贬义,很难找到褒义词。在泰国人眼中也是胖、笨、懒、动作慢,关于猪的褒义词少之又少。但不同的是“猪”在泰语里还有“弱者”之意,这在汉语中是没有的。
2.3狗。
2.3.1褒义色彩。
汉:“犬马之劳”、“义犬救主”泰:口
(比喻指甲漂亮的人)
2.3.2贬义色彩。
汉:“狗血淋头”、“关门打狗”
泰:口(比喻没有人在乎的人)口(比喻外强中干)
狗象征了忠诚,但汉语中大多关于狗的词都是贬义的。泰语中也是如此,狗被看作是底层的动物。所以关于狗的词汇,多是贬义,比喻可怜人,卑劣的人。汉泰语中关于“狗”的词语组成的意思极其相似。
2.4马。
2.4.1褒义色彩。
汉:“驽马十驾”、“龙马精神”泰:口
(跑得最慢而成功的马)、口(英雄骑白马)
2.4.2贬义色彩。
汉:“声色犬马”、“害群之马”
泰:口(形容女子不懂得礼貌)口(形容正在生气、不满的人)
马是古时候的交通工具,被视为是忠诚、勤劳的代表,所以汉语中马的成语非常多,且多含褒义,形容身强力壮、成功等意。但马也有优劣之分,如“害群之马”。
泰国古代的交通工具是大象,所以马在泰语中的地位就不如汉语中那么高。但由于马的快捷、速度快的特点使得“马”在泰国人的印象中也偏褒义。
2.5鼠。
2.5.1褒义色彩。
汉:无
泰:无
2.5.2贬义色彩。
汉:“过街老鼠”、“投鼠忌器”
泰:口(脏得像鼠窝)口
(老鼠掉进米缸,穷汉娶了有钱的妻子)
“老鼠”在中国人的心目中是一种丑陋、可憎的动物。所以在有关的词语里大都含贬义,常形容人的丑陋和猥琐。同样,在泰国人眼里,老鼠是偷盗、灾难的代表。相应的,与老鼠有关的词语也多含贬义。
2.6大象。
2.6.1褒义色彩。
汉:“象箸玉杯”、“象牙之塔”
泰:口(比喻偏远落后的地方也会出现有才华的人
2.6.2贬义色彩。
汉:“盲人摸象”
泰:口(骑大象捉蚂蚱,比喻做了没有得利益的事)
对泰国人来说,大象在泰国人民的生活中具有举足轻重的地位,大象象征的是吉祥和伟大。而中国大象只有少部分地区有,不太普遍,所以“象”出现在汉语词汇中很少。泰国人因为喜欢大象,所以与“象”有关的词就很多,而且大多是褒义词,就算是贬义词也不是直接贬低大象。
2.7老虎。
2.7.1褒义色彩。
汉:“卧虎藏龙”、“如虎添翼”、
泰:口(不要小看瘦虎)口
(虎藏指甲,表示谦虚,有实力不外露)
2.7.2贬义色彩。
汉:“虎视眈眈”、“狼吞虎咽”、
泰:口(面人虎心)口
(放虎归林)
在汉语中“虎”的形象非常的丰富,有着勇猛、威武的褒义色彩。但因为老虎是一种凶猛的动物,又有凶猛、凶残的意象,中国人对老虎是又敬又怕的态度。在泰国人眼中,老虎也是一种凶猛、危险的动物,多表示一种危险和凶猛的意思。
2.8鸡。
2.8.1褒义色彩。
汉:闻鸡起舞
泰:口(比喻权利非常大的人)口(比喻礼尚往来)
2.8.2贬义色彩。
漢:“鸡鸣狗盗”“杀鸡儆猴”
泰:口(杀鸡给猴看)口
(花心公鸡,比喻花心的男人)
鸡与人的关系密切,因此在汉语中与“鸡”有关的词语很多,但多是贬义词。用来比喻琐屑,混乱的意思。
在泰语中与“鸡”有关的词也偏贬义,表示幼稚,没有长进或没有见识的人,带有轻蔑感情的意义。但是在泰语中“鸡”的词主要是用来形容弱小,不像汉语中还有琐屑、微小的意思。
3结语
本文主要选取了八种汉泰语中出现频率较高的动物词进行对比,分析该动物词的褒贬义,根据褒贬义出现的情况,了解这八种动物在汉泰人民心中的形象以及人们对它们的态度。结果表明,同一种动物在汉泰语中的动物词意思有相似或相近,也有同一种动物词表示的意味完全不同。