论文部分内容阅读
在人教版普通高中课程标准语文实验必修一中,《荆轲刺秦王》的课下注释(26)说:“中庶子,管理国君的车马之类的官。”不知道这条注释本于何典?中庶子并非管理国君车马的官,管理国君车马的官员在当时称为太仆。据《史记·蒙恬列传》记载,秦始皇就曾任命赵高担任过太仆。《汉书·百官公卿表》记载:“太仆,周官,秦因之,掌舆马,有丞(即属官,笔者注),两人。”太仆在秦以前就有,秦朝因袭设置了这一官职。太仆的属官至今见于书证的只有中车府令一职,典籍中并没有中庶子是太仆属官掌管车马的记载。
In the compulsory version of the Chinese Pedagogy Standard for High School Courses, the commentary (26) for “King and Thorn on the King of Qin” says: “The nephew, the officer who manages the horses and horses of the monarch.” I don’t know this note. According to He Dianzi, the middle sister-in-law was not the official of the management of the king’s chariots. The officials who ran the Grand Prix and Horses at that time were called Taipao. According to records in “Historical Records of the Historical Record”, Emperor Qin Shihuang appointed Zhao Gao as a servant. “Han Shu Bai Guan Gong Qing” records: “Tai Pu, Zhou Guan, Qin Yinzhi, palms and horses, there are 丞 (that is, the official, the author’s note), two. ”" Taipu before Qin had The Qin dynasty set up this official post. The official of Taipai is still found in the documentary evidence only in the order of Chongfu. In the scriptures, there is no record that the nephew is the servant of the Servant in charge of the car.