金融英语翻译中的关联原则

来源 :吉林广播电视大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wjjcj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以金融英语的汉译为例,探讨了关联原则在金融英语翻译中的指导作用。成功的金融英语的汉译必须符合关联原则,即译文必须符合译文读者的期待、要为译文读者提供足够的语境和不让读者花费不必要的处理努力。
其他文献
从个体行为出发,通过群集中的人行为规律的分析与评价,提出了基于行为矫正理论的人群安全疏散和管理,通过对人群行为的有效干预和管理,可以改正人群的不安全行为,以达到降低
本文目针对配网低压转供,研究设计了配网低压联络装置,分别针对两种低压转供方式进行了研究改进。有效补充了中压转供的不足,既能保证电网建设及运行维护的顺利开展,提高供电可靠
团队合作学习模式是一种基于团队合作的教学理论与策略体系。本文阐述了团队合作学习的理论基础、意义,并着重探讨了合作学习团队的合理构建及将其应用于大学英语教学中的一
党的十八大再一次提出了改善民生的问题,把改善民生提高人民生活水平作为新目标。一方面要继续推进经济建设,另一方面要确实抓好困难员工的帮扶救助工作,就是要不断的发挥好
通过对区内成矿地质背景及矿床特征的分析,阐述了本区位于内蒙古地轴哈达特山台凸西南缘,巴拉嘎斯太庙大断裂与石崩大断裂相连的断裂带上;矿体产于古生界白云鄂博群尖山组片
对于农村初一学生而言,新的住宿生活模式、学习科目的增多、生理与心理的发育,与外出打工的父母交流的困难,使得生活学习中会遇到心理焦虑等各种心理问题。对山东省高青县青城初
针对文献中雷达组网作战效能评价指标体系,提出了组网雷达作战效能的量化评估方法.该方法采用AHP求取各层次指标的权重,运用模糊理论确定各评估方案的属性值,最后归并获得评
为了满足培养新型口译人才的需求,有必要改革传统的口译课程教学。将互动式教学模式引入口译教学中,通过课前互动、课中互动和课后互动,加强网络环境下口译课程的互动质量,促
以溶胶-凝胶法制备的炭气凝胶为载体,硝酸铁为主要原料,并通过浸渍法煅烧得到纳米铁高温脱硫剂50%Fe/C500。同时,以沸石分子筛(ZSM-5)为载体,采用溶胶-凝胶法制备50%Fe2O3/ZSM-
<正>时光一去不复返。1968年的夏天,这是柯川离开的夏天,是Crystal Ship的夏天。2001年的夏天,这是我挎着Ricoh傻瓜相机的夏天,是It Never Rains In Souther n California的