论文部分内容阅读
甘戊使于齐,渡大河。船人曰:“河水间耳,君不能自渡,能为王者之说~①乎?”甘戊曰:“不然,汝不知也。物各有短长,谨愿敦厚,可事~②主,不施用兵:骐骥(?)耳,足及千里,置之宫室,使之捕鼠,曾不如小狸;干将~③为利,名闻天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下随流,吾不如子;说千乘之君,万乘之主,子亦不如吾矣。”(西汉·刘向《说苑卷十七·杂言》)【注释】①说:说客.②事:侍奉,为……做事。③干将:古代名剑的名称。
Gan Yu Qi Qi, crossing the river. The ship said: “The ear of the river, the king can not be self-reliant, can say for the king ~ ① almost?” Gan said: “Otherwise, I do not know also. ~ ② the main, not the use of soldiers: Qi Ji (?) Ear, foot and thousands of miles, set the palace, so catch rat, was not as good as a small raccoon; dry ~ ③ for Lee, world famous, Ax .This hold 楫 and up and down with the flow, I not as good as son; said the king of thousands of miles, Lord of nations, son is not as good as I carry on. ” Annotation】 ① said: lobbyist. ② things: serve, do things for ... ③ dry will: ancient sword name.