论文部分内容阅读
法律翻译跨越语言学、翻译学与法学。法律文化指植根于历史的全部法律现象以及针对此法律现象的态度、观念、行为模式等。中西法律文化差异对法律翻译的质量起着巨大的影响作用,译者在进行法律翻译时必须妥善处理中西法律文化差异带来的难题。
Legal translation spans linguistics, translation studies and jurisprudence. Legal culture refers to all the legal phenomena that are rooted in history and the attitudes, concepts and modes of behavior directed at this legal phenomenon. The differences of legal culture between China and the West play a huge role in the quality of legal translation, and the translators must properly handle the problems brought about by the differences of legal culture between China and the West in legal translation.