从茅于美的李清照词作英译看女性译者的主体性优势

来源 :湖南医科大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:www_52810_com
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
关于女性主义翻译理论中的译者主体性一直争论很多。通过把女性翻译家茅于美的李清照的词的英译和许渊冲的译文的表层结构进行对照后认为,茅于美作为一个女性译者在翻译女性作品时体现出来的女性译者独特的主体性优势。
其他文献
在0.50μmol/ml氨基酸标准溶液中,分别加入衍生剂10.0,12.5,15.0,17.5μl进行衍生,并与标准方法的20.0μl进行对照,测定各种氨基酸的峰面积,方差分析表明,衍生剂加入量为15.0
将SD大鼠分组,先制作空肠袋,分别向袋内注射不同营养物:10 mmol/L丙氨酸,10 mmol/L葡萄糖,10 mmol/L甘露醇或5 mmol/L丙氨酸+5 mmol/L葡萄糖的混合液,用动脉夹阻断肠系膜上动