论文部分内容阅读
研究语言的学者对翻译感兴趣,因为翻译离不开两种语言的话语活动。翻译总与理解、运用语言的功能密切相关,而且在人类的一切社会交往中,唯独翻译是在语际交换中进行具有创造性的活动。翻译中所涉及的语言现象成为语言学的研究对象,并从本世纪五六十年代起在国外已逐渐形成了系统的翻译语言学理论。这是语言学发展的必然。这一理论运用语言学中现有的、规范的术语和概念来阐述翻译实
Researchers who study languages are interested in translation because translation can not be separated from discourse activities in both languages. Translation is always closely related to the function of understanding and using language. And in all human social interactions, translation alone is to carry out creative activities in the inter-lingual exchange. The language phenomenon involved in translation has become the research object of linguistics, and from the 1950s and 1960s, a systematic theory of translation linguistics has been formed in foreign countries. This is the inevitable development of linguistics. This theory uses the existing, normative terms and concepts in linguistics to illustrate translation practice