论文部分内容阅读
[摘要]文章阐述了双语教学的概念和内涵,界定了我国双语教学的实质,概括了河北省高校双语教学实践中出现的问题,从河北省高等教育的客观条件出发,提出了若干适合河北省高校双语教学的推行举措,以期能对尚处于实验阶段的双语教学有一定的参考价值,对河北省高校的教学改革和发展有所裨益。
[关键词]河北省高校 双语教学 创新
[作者简介]王崇凯(1977- ),女,河北邢台人,石家庄经济学院讲师,研究方向为英语教学与英美文学;赵莹(1978- ),女,河北沧州人,石家庄经济学院助教,研究方向为英语教学;蔺丽军(1980- ),女,河北邯郸人,石家庄经济学院助教,研究方向是英语教学。(河北 石家庄 050021)
[中圖分类号]G642.0[文献标识码]A[文章编号]1004-3985(2008)11-0072-02
一、双语教学的概念
双语教学源自20世纪60年代,北美一些移民国家或多元文化国家为了使外来移民或难民更快融入当地社会(解决就业、教育上的语言障碍问题)而采取的用两种语言作为课堂媒介的教学。英国《朗文应用语言学词典》(Longman Dictionary of Applied Linguistics)对双语教学所下的定义是:在学校里使用第二语言或外语进行各门学科的教学(The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects)。实际上,双语教学是一个意义非常广泛的概念,由于双语计划制定的动机和目的各不相同,划分的标准和角度不同,双语教学的概念一出现就呈现出不同的内涵和类型。
就语言在教育、教学过程中的作用而言,双语教学可分为两大类:以第二语言学习为目标的语言教学(language teaching)和运用学习者的第二语言为教学语言(teaching-language)来学习学科知识和发展智力的教学活动。前者通过学科知识作为语言学习的内容以实现教学语言的掌握;后者主要把第二语言作为发展智力和认知的手段。
以语言学习为目标的双语教学又分为添加性双语教学和削减性双语教学。添加性双语教学中对第二语言的使用不是为了替代学习者的第一语言,而是为了发展学习者的第二语言;削减性双语教学的意图在于使学习者的第二语言能逐步取代第一语言,成为唯一的教学语言。
从教学方式来划分,双语教学可以分为:完全用单一语言教学以实现掌握学科知识和这一语言的“沉浸式双语教学”(Immersion Program);利用母语作为过渡来学习和掌握学科知识和目标语的“过渡式双语教学”(Transitional Program);还有采用目标语教授部分学科来维持学习者学科知识能力和目标语能力的“维持性双语教学”(Maintenance Program)。
目前,我国高等教育中实施的双语教学主要是指:在充分关注我国文化背景与母语环境的条件下,稳妥地在一定学科范围内用英语进行部分或全部非语言学科的教学。显然,我国的双语教学不是以语言学习为目的的语言教学,而是运用英语作为教学语言进行学科知识的教学,最终目标是学习者能同时使用汉语和英语进行思维,能在这两种语言之间根据交际对象和工作环境的需要进行自由的切换。
二、当前河北省高校双语教学实践面临的问题
据不完全统计,我国已有近百所高等院校开展了双语教学。但由于双语教学的概念、过程和其所涉及的诸多社会文化心理等因素没有被充分认识和理解,实施双语教学的师资等条件和社会环境不尽完善,多数双语教学项目并未取得预期的效果。河北省高校双语教学实践中遇到的问题主要有以下几个方面:
1.对双语教学认识不够,甚至出现偏差,双语教学的理论指导不足。教学活动应该是一种有理论、有规则引导的规律性活动。如果说双语教学是一种教学模式和方法,那么这种方法的实施应该是在教育理论和教学法的研究指导下进行的。但我国目前所进行的双语教学实践只是借用了西方国家的双语教学概念,而实际进行的实践并不属于西方双语教学中的任何一种类型,因此在具体实施中出现了很多的问题。我国双语教学作为新生事物,缺乏成熟有效的理论指导,很容易陷入艰难的境地。
2.“双语”师资匮乏。师资是实施双语教学的关键。双语教学对师资的要求非常高,不仅专业要精深,还要用英语进行辨析、论证、阐述、解释、说明知识的概念和内涵,其语言应该具有规范的学术性、逻辑性、思辨性、教育性、选择性等特点。双语教师需具备两种语言和两种文化身份,能在两种文化思维间进行自由切换。在我国担任双语课程的教师,要么是不熟悉专业知识结构和体系的英语教师,要么就是并未完全掌握英语语言运用规范和原则的专业教师,其教学效果可想而知。
3.河北省高等院校现有的条件限制了双语教学的有效开展。省内高校的学生考分一般没有部属重点院校高,而且理工科学生的英语水平普遍要比文史类学生差,双语教学又往往在理工科的一些重点专业课中进行试点,这对学生的英语水平提出了很大的挑战。笔者通过调查发现,河北省高校推行双语教学的方式基本上千篇一律,即引进国外原版教材,由原来的专业课教师用中英文来讲述。采用原版教材进行双语讲授,学生的注意力必然要分解成两部分,一部分指向语言的学习,力图读懂教材中的英文字义;而另一部分就是学科知识的学习,对学科内容进行理解和消化,对于那些连基础英语都学得不太好的学生来说,这些教材可能就像天书一样晦涩。
4.师生对双语教学模式的不适应影响其顺利开展。教师在长期的授课过程中对于该门课程的授课计划、重点难点和授课进度都了然于心,上起课来游刃有余。实施双语教学后,教师便有了讲授学科知识和外语知识的双重身份,然而,目前绝大部分专业教师对此都很不适应。另一方面,很多学生对双语教学的实质和最终目标并不了解,有些同学认为双语教学其实就是上英语课,或者认为双语教学与以后的工作和就业没有什么关系,所以在主观上对双语教学有抵制情绪,也不习惯教师用英语来上专业课。
5.语言环境影响了双语教学的顺利开展。从社会学的视角而言,教学既是教育活动,也是一种社会实践活动。双语教学作为一种跨文化、跨语言的教学活动与其实践的社会环境密不可分。它不仅对教学条件有很高的要求,而且更需要语言的使用环境。河北省高校的语言环境是典型的单语环境,因此,很难实现真正意义上的双语目标。
三、河北省高校双语教学的创新途径
虽然受到了诸如办学条件、师资力量、生源水平等各方面的影响,同时又存在忽视双语教学的概念内涵、不能认清双语教学的功能、对于中外双语教学的语境环境模糊等情况,河北省高等院校推广双语教学工作困难重重,但这并不等于双语教学已无法有效地开展下去。我们应该针对河北省高校的具体情况,理性思考,科学推广双语教学,具体措施如下:
1.正确认识双语教学。双语教学不是一门语言课,不能替代正规的外语教学,更不能以降低课程或整个学科的教育质量为代价,来换取孤立的双语教学。双语教学应有正确的模式与方法。河北省双语教学改革可分三个层次逐步来实现:第一个层次是“渗透添加型”,教师在上课时用英语讲述重要定理和关键词等;第二个层次是“过渡转换型”,教师在讲课时交替使用中英文,让学生学会如何使用外语表达中文内容;最后一个层次是双语思维型,让学生学会用母语和外语来思考解答问题。这样可分层、逐步实现双语教学的目的,获取学科知识,提高学生的自信心,培养跨文化理解能力和用外语思考并解决问题的能力。
2.积极建设双语教学的师资队伍。教师是课堂教学的灵魂,要开展双语教学,最重要的就是要解决好师资问题,要建设一支高水平的双语教学师资队伍以保障双语教学的顺利开展。应注重教师双语教学能力的培训与提高,形成合理的学术梯队;加强校际间、学科间的合作与交流;聘请高水平的中外籍教师,对在校任教的双语教师进行强化培训,使教师的学科专业水平、外语水平以及教学能力得到不断的提高;采取“请进来”“送出去”的办法,引进外语水平高、学科知识强的复合型教师,同时派遣优秀教师到国外进行双语教学的学习。总之,应以各种方式培养高素质的教师,促进双语教学课程建设,提高教学质量。
3.认真选择开展双语教学的课程和教材。应选择受意识形态影响较小的自然科学类课程、更新很快的高新技术领域课程,如生物、信息等作为开展双语教学的课程。一些难度较大,理论性太强的课程,则暂时不要专门开设,遵循循序渐进、逐步开展的原则。在教材的选择方面,高教社的刘清田社长认为,双语教材将来会有两大趋势:一是本土化改编的形式将更加多样化,国内专家在教材改编方面将参与更深入;二是直接针对中国教育需要编写外语教材,所聘请专家应该是那些曾在国外求学、工作,并已享有一定国际声望的中国学者。这些专家有国际学术背景,同时比外国专家更了解中国学生需求。因此,选择这些双语教材是有助于河北省高校双语教学顺利推行的。
4.加大双语教学的宣传力度,增强师生对双语教学的了解。在全省范围内发动关于双语教学的讨论,使广大教师认清双语教学的目的和意义。大力宣传实施双语教学的意义,以及它和就业、社会发展的关系,让学生了解双語教学势在必行,自觉地接受双语教学这一新模式。在重视公共外语教学的同时,根据专业性质的不同,对学生进行不同程度的相应培训,有目的地为双语学习奠定良好的基础。组织优势资源开展双语教学改革试点,通过师资培训、公共英语教学配套改革、建立相应的管理和激励机制、教学条件建设等措施,稳步地推进双语教学改革。
5.采取多种方法,创造双语环境。在全校范围内营造英文学习的氛围,比如聘请国外知名专家为客座教授,通过讲座、论坛和交流会等方式与师生进行英语交流;购买大型外文期刊数据库,丰富校园网的外语信息;在各教学楼粘贴中英文指示的标语或宣传资料、在实验室中用英文标注仪器用品等。总之,尽量让学生能够在平时的实践中多接触英语,在无形中提高英语水平,在积极的氛围中了解双语教学的现实意义。
面对我国经济文化不断与世界接轨的新形势,使用双语进行基础课和专业课的教学是大势所趋。目前,对双语教学的认识不够、教师和学生的外语水平不足、教材选择困难以及语言环境不佳等都是河北省高校双语教学面临的主要障碍。我们应坚定信心,不断努力地探索高校双语教学的新模式,寻找双语教学的客观规律,加快双语教材的建设步伐,加紧双语教学师资的培训,从而使河北省及全国高校的双语教学步入健康、可持续的发展轨道,为我国培养高素质的复合型人才做出贡献。
[参考文献]
[1](英)Jack.C.Prichards.朗文语言教学及应用语言学辞典[M].北京:外语教学与研究出版社,2002.
[2]王斌华.双语教育与双语教学[M].上海:上海教育出版社,2003.
[3]王斌华.双语教育与双语教学的中外比较[N].文汇报,2003-11-09.
[4]庄德林,孙超平.制约高校双语教学的主要因素及对策探讨[J].合肥工业大学学报(社科版),2004(5).
[关键词]河北省高校 双语教学 创新
[作者简介]王崇凯(1977- ),女,河北邢台人,石家庄经济学院讲师,研究方向为英语教学与英美文学;赵莹(1978- ),女,河北沧州人,石家庄经济学院助教,研究方向为英语教学;蔺丽军(1980- ),女,河北邯郸人,石家庄经济学院助教,研究方向是英语教学。(河北 石家庄 050021)
[中圖分类号]G642.0[文献标识码]A[文章编号]1004-3985(2008)11-0072-02
一、双语教学的概念
双语教学源自20世纪60年代,北美一些移民国家或多元文化国家为了使外来移民或难民更快融入当地社会(解决就业、教育上的语言障碍问题)而采取的用两种语言作为课堂媒介的教学。英国《朗文应用语言学词典》(Longman Dictionary of Applied Linguistics)对双语教学所下的定义是:在学校里使用第二语言或外语进行各门学科的教学(The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects)。实际上,双语教学是一个意义非常广泛的概念,由于双语计划制定的动机和目的各不相同,划分的标准和角度不同,双语教学的概念一出现就呈现出不同的内涵和类型。
就语言在教育、教学过程中的作用而言,双语教学可分为两大类:以第二语言学习为目标的语言教学(language teaching)和运用学习者的第二语言为教学语言(teaching-language)来学习学科知识和发展智力的教学活动。前者通过学科知识作为语言学习的内容以实现教学语言的掌握;后者主要把第二语言作为发展智力和认知的手段。
以语言学习为目标的双语教学又分为添加性双语教学和削减性双语教学。添加性双语教学中对第二语言的使用不是为了替代学习者的第一语言,而是为了发展学习者的第二语言;削减性双语教学的意图在于使学习者的第二语言能逐步取代第一语言,成为唯一的教学语言。
从教学方式来划分,双语教学可以分为:完全用单一语言教学以实现掌握学科知识和这一语言的“沉浸式双语教学”(Immersion Program);利用母语作为过渡来学习和掌握学科知识和目标语的“过渡式双语教学”(Transitional Program);还有采用目标语教授部分学科来维持学习者学科知识能力和目标语能力的“维持性双语教学”(Maintenance Program)。
目前,我国高等教育中实施的双语教学主要是指:在充分关注我国文化背景与母语环境的条件下,稳妥地在一定学科范围内用英语进行部分或全部非语言学科的教学。显然,我国的双语教学不是以语言学习为目的的语言教学,而是运用英语作为教学语言进行学科知识的教学,最终目标是学习者能同时使用汉语和英语进行思维,能在这两种语言之间根据交际对象和工作环境的需要进行自由的切换。
二、当前河北省高校双语教学实践面临的问题
据不完全统计,我国已有近百所高等院校开展了双语教学。但由于双语教学的概念、过程和其所涉及的诸多社会文化心理等因素没有被充分认识和理解,实施双语教学的师资等条件和社会环境不尽完善,多数双语教学项目并未取得预期的效果。河北省高校双语教学实践中遇到的问题主要有以下几个方面:
1.对双语教学认识不够,甚至出现偏差,双语教学的理论指导不足。教学活动应该是一种有理论、有规则引导的规律性活动。如果说双语教学是一种教学模式和方法,那么这种方法的实施应该是在教育理论和教学法的研究指导下进行的。但我国目前所进行的双语教学实践只是借用了西方国家的双语教学概念,而实际进行的实践并不属于西方双语教学中的任何一种类型,因此在具体实施中出现了很多的问题。我国双语教学作为新生事物,缺乏成熟有效的理论指导,很容易陷入艰难的境地。
2.“双语”师资匮乏。师资是实施双语教学的关键。双语教学对师资的要求非常高,不仅专业要精深,还要用英语进行辨析、论证、阐述、解释、说明知识的概念和内涵,其语言应该具有规范的学术性、逻辑性、思辨性、教育性、选择性等特点。双语教师需具备两种语言和两种文化身份,能在两种文化思维间进行自由切换。在我国担任双语课程的教师,要么是不熟悉专业知识结构和体系的英语教师,要么就是并未完全掌握英语语言运用规范和原则的专业教师,其教学效果可想而知。
3.河北省高等院校现有的条件限制了双语教学的有效开展。省内高校的学生考分一般没有部属重点院校高,而且理工科学生的英语水平普遍要比文史类学生差,双语教学又往往在理工科的一些重点专业课中进行试点,这对学生的英语水平提出了很大的挑战。笔者通过调查发现,河北省高校推行双语教学的方式基本上千篇一律,即引进国外原版教材,由原来的专业课教师用中英文来讲述。采用原版教材进行双语讲授,学生的注意力必然要分解成两部分,一部分指向语言的学习,力图读懂教材中的英文字义;而另一部分就是学科知识的学习,对学科内容进行理解和消化,对于那些连基础英语都学得不太好的学生来说,这些教材可能就像天书一样晦涩。
4.师生对双语教学模式的不适应影响其顺利开展。教师在长期的授课过程中对于该门课程的授课计划、重点难点和授课进度都了然于心,上起课来游刃有余。实施双语教学后,教师便有了讲授学科知识和外语知识的双重身份,然而,目前绝大部分专业教师对此都很不适应。另一方面,很多学生对双语教学的实质和最终目标并不了解,有些同学认为双语教学其实就是上英语课,或者认为双语教学与以后的工作和就业没有什么关系,所以在主观上对双语教学有抵制情绪,也不习惯教师用英语来上专业课。
5.语言环境影响了双语教学的顺利开展。从社会学的视角而言,教学既是教育活动,也是一种社会实践活动。双语教学作为一种跨文化、跨语言的教学活动与其实践的社会环境密不可分。它不仅对教学条件有很高的要求,而且更需要语言的使用环境。河北省高校的语言环境是典型的单语环境,因此,很难实现真正意义上的双语目标。
三、河北省高校双语教学的创新途径
虽然受到了诸如办学条件、师资力量、生源水平等各方面的影响,同时又存在忽视双语教学的概念内涵、不能认清双语教学的功能、对于中外双语教学的语境环境模糊等情况,河北省高等院校推广双语教学工作困难重重,但这并不等于双语教学已无法有效地开展下去。我们应该针对河北省高校的具体情况,理性思考,科学推广双语教学,具体措施如下:
1.正确认识双语教学。双语教学不是一门语言课,不能替代正规的外语教学,更不能以降低课程或整个学科的教育质量为代价,来换取孤立的双语教学。双语教学应有正确的模式与方法。河北省双语教学改革可分三个层次逐步来实现:第一个层次是“渗透添加型”,教师在上课时用英语讲述重要定理和关键词等;第二个层次是“过渡转换型”,教师在讲课时交替使用中英文,让学生学会如何使用外语表达中文内容;最后一个层次是双语思维型,让学生学会用母语和外语来思考解答问题。这样可分层、逐步实现双语教学的目的,获取学科知识,提高学生的自信心,培养跨文化理解能力和用外语思考并解决问题的能力。
2.积极建设双语教学的师资队伍。教师是课堂教学的灵魂,要开展双语教学,最重要的就是要解决好师资问题,要建设一支高水平的双语教学师资队伍以保障双语教学的顺利开展。应注重教师双语教学能力的培训与提高,形成合理的学术梯队;加强校际间、学科间的合作与交流;聘请高水平的中外籍教师,对在校任教的双语教师进行强化培训,使教师的学科专业水平、外语水平以及教学能力得到不断的提高;采取“请进来”“送出去”的办法,引进外语水平高、学科知识强的复合型教师,同时派遣优秀教师到国外进行双语教学的学习。总之,应以各种方式培养高素质的教师,促进双语教学课程建设,提高教学质量。
3.认真选择开展双语教学的课程和教材。应选择受意识形态影响较小的自然科学类课程、更新很快的高新技术领域课程,如生物、信息等作为开展双语教学的课程。一些难度较大,理论性太强的课程,则暂时不要专门开设,遵循循序渐进、逐步开展的原则。在教材的选择方面,高教社的刘清田社长认为,双语教材将来会有两大趋势:一是本土化改编的形式将更加多样化,国内专家在教材改编方面将参与更深入;二是直接针对中国教育需要编写外语教材,所聘请专家应该是那些曾在国外求学、工作,并已享有一定国际声望的中国学者。这些专家有国际学术背景,同时比外国专家更了解中国学生需求。因此,选择这些双语教材是有助于河北省高校双语教学顺利推行的。
4.加大双语教学的宣传力度,增强师生对双语教学的了解。在全省范围内发动关于双语教学的讨论,使广大教师认清双语教学的目的和意义。大力宣传实施双语教学的意义,以及它和就业、社会发展的关系,让学生了解双語教学势在必行,自觉地接受双语教学这一新模式。在重视公共外语教学的同时,根据专业性质的不同,对学生进行不同程度的相应培训,有目的地为双语学习奠定良好的基础。组织优势资源开展双语教学改革试点,通过师资培训、公共英语教学配套改革、建立相应的管理和激励机制、教学条件建设等措施,稳步地推进双语教学改革。
5.采取多种方法,创造双语环境。在全校范围内营造英文学习的氛围,比如聘请国外知名专家为客座教授,通过讲座、论坛和交流会等方式与师生进行英语交流;购买大型外文期刊数据库,丰富校园网的外语信息;在各教学楼粘贴中英文指示的标语或宣传资料、在实验室中用英文标注仪器用品等。总之,尽量让学生能够在平时的实践中多接触英语,在无形中提高英语水平,在积极的氛围中了解双语教学的现实意义。
面对我国经济文化不断与世界接轨的新形势,使用双语进行基础课和专业课的教学是大势所趋。目前,对双语教学的认识不够、教师和学生的外语水平不足、教材选择困难以及语言环境不佳等都是河北省高校双语教学面临的主要障碍。我们应坚定信心,不断努力地探索高校双语教学的新模式,寻找双语教学的客观规律,加快双语教材的建设步伐,加紧双语教学师资的培训,从而使河北省及全国高校的双语教学步入健康、可持续的发展轨道,为我国培养高素质的复合型人才做出贡献。
[参考文献]
[1](英)Jack.C.Prichards.朗文语言教学及应用语言学辞典[M].北京:外语教学与研究出版社,2002.
[2]王斌华.双语教育与双语教学[M].上海:上海教育出版社,2003.
[3]王斌华.双语教育与双语教学的中外比较[N].文汇报,2003-11-09.
[4]庄德林,孙超平.制约高校双语教学的主要因素及对策探讨[J].合肥工业大学学报(社科版),2004(5).