论文部分内容阅读
本文着眼于比较各地方言“V起来”“V起去”在语义、句法上的对称与不对称,尝试从跨方言角度探讨方言里“V起去”的意义与用法,并通过对它在各地方言里的存废考察,厘清“起去”的语法化演变轨迹。我们认为,方言里“V起去”句法结构杂糅,引申义相对空缺,更多表述“起身(床)而去”基本义与趋向意义,语法化进程缓慢或停滞,在现代汉语方言中也已显现出被逐步废弃的迹象。
This article focuses on the semantic and syntactic symmetry and asymmetry of the dialects “V”, “V” and “V”, trying to explore the meaning and usage of dialect from the perspective of cross-dialect, Through the investigation of its existence and abolition in the dialects of different places, this paper clarifies the track of grammatical evolution of “Going Up ”. In our opinion, the syntactic structure in dialects is mixed with each other and the quotation is relatively vacant. More expressions “get up and go away”. The meaning of basic meaning and tendency, the process of grammaticalization is slow or stagnant, and in Modern Chinese Dialects have also shown signs of being phased out.