汉英翻译中的衔接与连贯——以人文社会科学版摘要英译为例

来源 :才智 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mayi2800
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
衔接和连贯是语篇分析的两个重要因素,对语篇翻译研究和实践具有指导作用。本文以人文社会科学版摘要英译为例,探讨了在翻译过程中,译者既要充分理解原文语篇中的衔接方式和连贯性特征,又要采取恰当的方式创造性地再现原语的这种特征,从而产生具有连贯性的译文。
其他文献
东方主义是《喜福会》研究的热点之一,谭恩美因为《喜福会》中的东方主义色彩招致了不少批评。论文通过分析《喜福会》中男性形象的塑造,包括小说中正面的东方男性形象以及负
断路器液压机构频繁启动是常见的一种缺陷,其原因之一是低压油回路中有空气,影响油泵建压效率。以往的处理方法是通过油泵低压侧排气来恢复正常打压,而这种方法并没有从根本
随着"乡村振兴战略"的提出,古村镇的保护和发展问题再次升温。该文在实地考察河南省五个历史文化名镇名村的基础上对其存在的共性现象和特殊现象进行了深入剖析,旨在为古村镇
无论是在交传训练还是正式的交替传译现场,笔记都被认为是关键所在,因为即使是记忆力异常出色的译员也无法长时间单纯依靠记忆来记住信息。口译的临场性决定了这项工作的挑战
本文通过分析《外婆的日用家当》中的三位女主人公性格,表现出了作者对于美国黑人文化传统的深深的忧患意识,并探讨了作者对于民族文化传统的传承的期望。
心理健康教育直接关系到大学生的生活和学习,也影响了大学生进入社会后的发展与再成长。在新媒体时代下,大学生心理健康教育工作得到创新和改变。通过对新媒体时代大学生心理
中职技工的培养目标是为生产、经营、管理和服务第一线提供技能型人才。焊工是目前社会上需求量较大的职业之一,在焊工专业中倡导"理论、实操一体化"教学是人力资源和社会保
扎哈维认为,胡塞尔《逻辑研究》的形而上学立场带有中立性,摆脱了实在论和观念论的窠臼。但是这并不意味着《逻辑研究》可以完全悬置实存问题,因为著名的意向性分析需要以意
党内民主是党的生命。近年来,"党内民主"成为政界和学界一个热门的词语,成为学者们研究的重要内容。回顾我国党内民主化进程,不能忽视的一个事件就是"高饶事件"。"高饶事件"
在当今众多的电视节目中,游戏益智类类节目从产生之日开始,就一直活跃于电视银屏上。我国的这类节目虽然起步较晚,但是发展迅猛,迄今为止,已经有很多该类型节目的成功尝试。