论文部分内容阅读
句法的异同不应只停留在句法层面的解释,而更应该寻求在认知层面上更合理更根本的解释.就比如汉语习惯说“我的钱包被小偷偷了”,而日语中只能说“我被小偷偷了钱包”.基于图形背景理论、认知参照点模型、识解模式,分析汉日两语对这一事态的认知共性与差异得知:其共性为汉语和日语首先都以突显的所有者作为参照点,去激活非突显的所有物.其差异为日语注重突显受影响者,而汉语注重突显话题.原因在于汉日对事态的识解模式有所不同.