多模态话语分析视角下的《花木兰》字幕翻译

来源 :宜春学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:j19871010
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
张德禄提出了文化、语境、内容和表达四个层面的多模态话语分析模型,本文以此为理论框架,以迪士尼真人版电影《花木兰》为例,对其字幕翻译进行多模态话语分析,探究其字幕翻译如何成功把握语言、视觉、听觉等模态形式,完美契合电影的各个多模态交际场景,充分帮助中国观众理解电影故事内容。
其他文献
宋代图书传播可以分为上行传播、下行传播和跨文化传播三种方式。上行传播模式,即大臣向君王投递、进呈抄本或印本书籍,这些书籍或为自己所著,或为他者所著。投进这些书籍,多
康德主体性理论哲学视阙下,现阶段弱人工智能只能作为人权利所指向的客体,通过立法技术赋予其与人平等的法律主体地位将是对现有法律体系的颠覆。主体性理论框架内的弱人工智
通过文献梳理法和历史分析法,认为“我国保障性住房政策及其实施奉行的是‘政府引导市场’改革路径”。随着市场经济体制的深入,历史进新时代并体现新的主要矛盾,住房保障事
社会治理由粗放式转向精细化是解决社会矛盾的必然要求,而政策精准是实现社会治理精细化的重要抓手。在数字化时代背景下,公众参与社会治理的途径逐渐增多,同时也对社会治理