科技语篇英译显性衔接纽带的重构

来源 :南华大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:minggangju
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译过程不仅是一种语言符号的转换过程,也是语义、逻辑关系的转换过程,即衔接纽带的重新建构过程。文章在认识语篇衔接及衔接纽带,区分显性和隐性衔接纽带的基础上,结合实例分析了汉语科技语篇中显性衔接的表现形式,简要探讨了科技语篇汉译英时如何实现显性衔接纽带的重构问题,以促进科技语篇英译文的连贯性。
其他文献
目的探讨肿瘤外科病人产生文化休克的正性心理调节措施。方法对116例肿瘤外科病例采用问卷调查法进行分析。结果产生文化休克占90%,经过正性心理调节的患者78%能够适应环境并能
目的采用改进的掌板紧缩术,以矫正爪形手畸形,改善手指伸指功能.方法将掌板卒作"H"形切开,将远侧掌板以微型螺钉固定于掌骨颈部的粗糙面上.结果 10例病人采用此术式,随访8~40
以言语交际中的话语标记语oh为研究对象,借助Sperber与Wilson的关联理论对话语生成和理解的解释,结合语料分析了oh在不同语境中的语用功能.以期对英语为二语/外语的学习者更