论文部分内容阅读
本文主要对英汉两首诗歌的译文的分析,所分析的英语和汉语诗歌都是属于同一诗歌类型,即意象主义诗歌。通过对英汉诗歌译文的对比和分析,找出此类诗歌翻译的特点。这对我们诗歌翻译,无论是汉语诗歌英译,还是英语诗歌汉译,都有很重要的实践意义。
This article mainly analyzes the translations of English and Chinese poems. Both English and Chinese poems analyzed belong to the same type of poetry, that is, imagist poetry. Through the comparison and analysis of English and Chinese poetry translation, find out the characteristics of such poetry translation. This is an important practical significance for us to translate poetry, whether it is English translation of Chinese poetry or English translation of Chinese poetry.