英汉互译中习语的理解与翻译

来源 :焦作师范高等专科学校学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:esinstra
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译的过程是正确理解原文和创造性地用另一种语言再现原文的过程,理解是表达的前提,理解包括理解语言现象、逻辑关系、原文所涉及的事物,特别是一些特有的历史事件、历史背景、专门术语、典故和习语等。世界各国语言都有数量繁多的习用语,英汉两种语言都拥有大量的习语。翻译时除了忠实地表达原文的习语意义外,还应尽可能保持其形象比喻、丰富联想、修辞效果以及其民族、地方特色等,尽量保持其特点。
其他文献
本文介绍了软启动的原理与运行特点,以及MCC控制柜的作用与功能.
财务报表作为分析企业经营状况的一种基本分析工具,已经成为企业管理者最常用的手段,但由于财务报表分析的局限性,如果单看报表而不结合企业生命周期、企业的发展阶段及战略
产业结构是经济结构的基础和核心,其状况从很大程度上影响和制约着国家和地区的经济增长效益和资源配置效率。当今世界经济全球化和区域经济一体化的大潮,给河南带来机遇的同时
模糊乃语言共性。中华民族与英美民族由于在心理原型、思维方式、审美意识等方面存在着巨大差异,因此模糊性在英汉两种语言中的表现迥然不同:在汉语,模糊性是“主流”;在英语,模糊
针对攀钢焦炉煤气大量富余这一问题,提出了富余焦炉煤气在保证企业煤气平衡的前提下,可作为燃料和化工原料进行综合利用,以实现清洁生产的见解。
中原文化博大精深,对现代大学生有着重要的教育意义,于此可知中原文化与现代大学教育的关系之密切。具体而言之,中原文化对大学教育的影响有四:一是高等人才的素质培养宝库;
近两日,市场上突然爆出关于中国央行通过ETF(交易所交易基金)买入A股的建议或传闻,引发广泛争议。这个消息最早来自野村证券,因此有人猜测这个建议很可能是受日本市场的启发。那么
报纸