论文部分内容阅读
英汉两种语言的差异,归根结底是两种文化的差异、两种思维的差异。这种差异在英汉语言的各个层面都有所体现,比如:在词语、句子、篇章乃至一些语言的表达方式和习俗用法等方面都体现着诸多差异。文章尝试从英汉两种截然不同的语言句子的根本差异即:“形合与意合”、“复合与简单”、“主语与主题”、“物称与人称”四个方面来体现中西文化的不同。
The difference between the two languages of English and Chinese is, in the final analysis, the difference between the two cultures and the difference between the two kinds of thinking. This difference is reflected in all aspects of English and Chinese languages. For example, there are many differences in the expression of words, sentences, passages and even the expressions of some languages and the usage of conventions. The paper tries to analyze the fundamental difference between two completely different language sentences: English “compound and simple”, “compound and simple”, “subject and subject”, “object and person” Four aspects to reflect the differences between Chinese and Western cultures.