论文部分内容阅读
在主题非常专业的会议翻译中,尽管克服了对技术的恐惧并对有关的主题做了深入的准备,译员仍会碰到一些不知道对应的术语,或者是暂时忘记了的术语,特别是对专业名词和具有中国特色的词汇的处理。这时,译员应采取迂回的办法。迂回的办法有哪些,就是笔者想在文章中探讨的问题,以医学为例,仅举出几种解述策略加以阐述、分析和总结。通过分析解决此类问题,从而帮助笔者和读者更好提高口译能力。