论文部分内容阅读
随着旅游业的国际化,地方旅游外宣传广告越来越讲究艺术性,作为传播信息的手段,其简洁精炼、生动形象,富有感情色彩和鼓动性的语言,与普通英语有着较大的区别。本文从分析地方旅游外宣广告在词汇方面表现出来的各种语言特征,从文风的体现,从句式结构和修辞手法的运用方面对地方旅游外宣广告翻译的设计进行研究与评价,采用大量的实例论证使文章更加丰富,活泼,相信对学习、掌握地方旅游外宣广告的写作和翻译将有所裨益。
With the internationalization of tourism, the advertisements of local outbound tourism pay more and more attention to the artistry. As a means of disseminating information, its simple, refined, lively, emotionally charged and agile language makes a big difference from normal English. This paper analyzes various linguistic features of the advertisements of local tourism outreach in terms of vocabulary, studies and evaluates the design of advertisements in advertisements of local tourism outreach from the aspect of writing style, the use of sentence structure and rhetorical devices, The example argument makes the article more rich and lively, and I believe it would be beneficial to study and master the writing and translation of the local tourism advertisement.