持续性人文关怀理念在ICU护理中的应用

来源 :养生保健指南 | 被引量 : 0次 | 上传用户:LUOLIJIAN88
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的:探究持续性人文关怀理念在ICU护理中的应用价值方法选取我院在2017年10月至2019年10月收治的90例重症监护患者,采取随机数字法将90例患者分为A组和B组各45例.A组采用传统护理管理,B组在传统护理工作上实施以人为本理念.实验6个月之后,统计患者满意度、治疗配合度、住院时间.结果:B组满意度为91.11%,明显高于A组的46.67%;护理后,B组住院时长及治疗配合度均明显优于A组;B组的护理满意度、生活质量、住院时间明显优于A组,差异有统计学意义(P<0.05).结论:持续性人文关怀理念作用于ICU护理后护理差错减少,医疗纠纷降低,提高了对重症监护患者的应对能力,改善患者的临床效果,具有一定的应用价值.
其他文献
目的 本文主要针对急诊护理对心肺复苏后患者康复效果的影响进行分析研究.方法 分析本院2019年1月—2020年1月接受并施治的93例心肺复苏治疗患者,将其按照是否实施急诊护理分
摘 要:“立象以尽意”是《周易》独特的思维表达,立象旨在以实寓虚,虚实相生,《周易》英译本对意象的翻译也存在重实和重虚两个方面。文章以国外权威的《周易》英译本——卫礼贤/贝恩斯译本和皮尔逊译本,以及国内学者汪榕培的《周易》译本为例,对比研究了当前《周易》英译本对自然意象和社会意象的虚实处理。从译文来看,国内外译本对自然意象的翻译重实译,对社会意象的翻译国外译本多实译,而国内译本重虚译。译文虚实之别