论文部分内容阅读
《燕山亭》如果只是词调名,就不必视其为路亭驿站。若视其为路亭驿站,当有确据一一即其词(赵佶《燕山亭·裁翦冰绡》,以下简称《燕》词)产生背景的确凿根据。否则,见“亭”即以其为路途中暂歇的驿站,并据此推及《燕》词乃赵佶被掳“北行途中”所写,即赵佶“北行途中”的即景言情,则未免造成与“途中”情景不相契合的解释。姑且把《燕山亭》只作词调名,那么,此词即看成在北国城居定后所写。宋徽宗赵佶因荒淫失国,被金人掳走,囚禁于北国城,做了囚徒帝王,其权势和生活均一落千丈,今昔不可同语。《燕》
If “Yanshan Pavilion” is just a word name, it does not have to be regarded as a Luting station. If it is regarded as Lutingbang Station, there is a conclusive basis for the background when there is a confirmation that the word (Zhao Yu’s “Yanshan Pavilion, Cut and Blast”, hereinafter referred to as “Yan”). Otherwise, see the “Kiosk” as a stop in the middle of the road. According to this, the word “Yan” was written by Zhao Hao, who was “travelled on the northbound”, that is, the momentary romance of Zhao Yu’s “on the way to the north”. Inevitably, there is an explanation that does not coincide with the “en route” scenario. Let’s tentatively name Yanshan Pavilion as a word. Then, this word is regarded as written after being settled in the Northland City. Song Huizong Zhao Kui lost his country because of desolation, was taken away by the Golden Man, was imprisoned in the Northland City, and served as a prisoner of imperialism. His power and life were plummeted. “Yan”