论文部分内容阅读
语言是沟通人与人之间情感的桥梁和纽带。但是文化差异对于人们之间进行交流是存在很大程度上的弊端的,对于翻译工作也有着一定程度上的影响。所以,正确处理好东西方之间的文化差异,成为了当务之急。本片论文从东西方在宗教信仰、历史氛围、文化习俗以及地域特性之间进行了分析。同时在翻译工作中通过使用注释标明、运用音译相同的词语这些翻译形式以求能够降低东西方文化差异所给英语翻译所带来的影响。
Language is the bridge and bond of communication between people. However, cultural differences have a great deal of drawbacks for people to communicate with each other and have a certain impact on translation work. Therefore, the correct handling of cultural differences between East and West, has become a top priority. This essay analyzes the religious beliefs, historical atmosphere, cultural practices and geographical features from East and West. At the same time, we use annotations in translation work to indicate that we use the same transliteration of these translation forms in order to reduce the impact of English translation on cultural differences between East and West.