文学翻译系统规范与译者主体性研究的社会学途径

来源 :中州大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:viviane_px349
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译者作为翻译活动中的核心主体,直接决定了翻译选材、翻译策略及翻译产品等各个环节。文本外部的文化规范与其内部的语言规范对翻译活动的影响必须通过译者的中介作用才能具体体现在译文中。但文化转向后的翻译研究主要侧重于外部系统规范因素,在彰显译者主体地位的同时,译者主体性发挥有受其决定论影响的倾向。本文以布迪厄的文化社会学为视角,从译者惯习和场域出发,具体阐述文学翻译系统规范与译者主体性之间的互动关系。
其他文献
系统需求分析作为网站信息系统项目开发的基础,关系到项目开发效率和质量。在探讨网站信息系统需求分析分类及难点的基础上,着重探讨网站信息系统需求分析的方法,包括功能分
针对水利工程地形条件复杂、传统的地理信息数据采集精度不高、效率低下、工程算量不精确以及危险源识别困难等问题,以某水利项目为例,采用无人机倾斜摄影与BIM技术相结合的
<正> 作为电视传播的符号要素之一,电视字幕越来越广泛地运用在各类电视节目之中,随着计算机技术在广播电视领域的应用,字幕机的功能也越来越完善,操作越来越简单,已由专业美
目的:筛选铁皮石斛中多糖含量测定的最佳方法。方法:分别采用苯酚-浓硫酸比色法和3,5-二硝基水杨酸比色法(DNS法)测定铁皮石斛中多糖的含量。结果:苯酚-浓硫酸法测定铁皮石斛
气田水回注是气由开发的一项重要基础工作,为使气田水回注有章可循,通过对四川气田地层资料和各矿气由水回注现状调查了解,借鉴国外注水水质标准和国内自五十年代以来各个时期设
新的传播媒介的出现,打破了旧的、传统的传播方式,使传媒领域涌现出了新的内容生产方式、受众分类、传播手段以及新的盈利模式。广播电视作为传统媒体,应及时改变运营策略以
"接触假说"认为,群体间的接触和交往越多、偏见越少。这个观点有一定的局限性。本文使用香港社会动态跟踪调查2013年的数据,分析了受访者跨境流动频率对"中国人"身份认同的影
2014年始,喜剧类真人秀节目全面爆发,我国电视综艺类节目掀起一阵“喜剧”热潮,发展至今,逐步进入稳步发展阶段。随着新旧媒体一体化融合发展,作为电视原创节目的主力军,面对
以RTDS为例对电力系统实时数字仿真的历史,原理及功能做了较为全面的描述,列举当前几种较为成熟的实时数字仿真器的特点,并对其中三种从技术进行了比较,对电力工作能够较为深入地
<正>资本市场是投资者追求财富的梦想之地,真正成功者凤毛麟角,其原因在于:个人投资者在投资中存在各种行为偏差,这些偏差包括认知偏差、情绪偏差、意志偏差等。一、行为金融