交际翻译理论视角下博物馆外宣翻译原则研究——以故宫博物院英文网站为例

来源 :英语广场:学术研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ananluo2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
博物馆外宣翻译承担着文化交流的重任。本文在交际翻译理论的视角下,从博物馆外宣翻译的信息功能和呼唤功能出发,围绕北京故宫博物院外宣文本,综合前人研究,分析并总结了博物馆文本特有的翻译原则——目标语读者中心原则、信息突出原则和文化内涵彰显原则,以期让目标语读者轻松获取所需基本信息,吸引海外游客感受中国文化的魅力。
其他文献
本文以2019国际山地旅游暨户外运动大会(以下简称山旅会)为例,对山旅会外语翻译人员的基本情况以及制约此次山旅会翻译人员翻译水平的因素进行了调查研究。本文结合黔西南州