论文部分内容阅读
本文基于自建语料库对比研究英汉学术论文摘要中互动式元话语的使用情况。研究结果发现:第一,与学术论文的研究结果相比,学术论文相对于增强语和态度标记语使用了较多的模糊语,而论文摘要中增强语使用频数比模糊语高。第二,英文摘要中模糊语和增强语使用相对偏高,而在汉语论文摘要中模糊语使用偏高,与其学术传统有关。第三,模糊语、增强语和态度标记语有时会结合使用。
Based on the self-built corpus, this dissertation compares the usage of interactive metadiscourse in English-Chinese abstracts. The results of the research are as follows: Firstly, compared with the results of academic papers, academic papers use more vague language than enhanced language and attitude markups, while the abstracts use more frequent words than fuzzy vowels. Second, the use of ambiguous words and enhancements in English abstracts is relatively high, whereas the use of ambiguous terms in Chinese abstracts is high, which is related to their academic traditions. Third, vague words, augmented language, and attitude markers are sometimes used in combination.