论文部分内容阅读
随着时代的发展,翻译领域的主体性翻译范式正面临变革问题。从哲学角度阐释“主体性”与“主体间性”的概念,通过分析主体性翻译范式所存在的问题,指出从主体性向主体间性翻译范式转化的必要性,并探讨主体间性翻译范式的实现与规范,意在呼吁译者在工作中关注文本、作者、读者与译者间的相互关系。
With the development of the times, the subjective translation paradigm in the field of translation is facing the problem of change. From the philosophical point of view, the concept of “subjectivity” and “intersubjectivity” is explained. By analyzing the existing problems in subjectivity translation paradigms, the necessity of transforming from subjectivity to inter-subjectivity translation paradigms is pointed out. The realization and standardization of sexual translation paradigm is intended to urge translators to focus on the interrelationship between texts, authors, readers and translators in their work.