论文部分内容阅读
“东游”故事【人物版】·来自国防大学防务学院——
很小的时候听过一首歌:有一个美丽的传说,精美的石头会唱歌……3年前,国防大学防务学院推行植树种石头活动,“植一棵树,种一颗石,留一段情,牵一份爱”,他们用这种方式祝愿世界永远和平、60亿人生活安康。
来到国防大学防务学院,您会惊奇地发现在许多棵树下面,都有一块被精心“种”下的石头。这是学院开展爱心“种植”活动的一项举措,看看他们是怎样将这份爱“种植”到每一位来院学习的外军学员心中。
教授
出镜人物: 陈梓德
陈梓德教授很得意办公室里的那张地图。
地图上虚拟设置了五个国家都面临各自问题:外来经济冲击、失业、抗议民众、分裂势力、恐怖分子、国境纠纷,种种问题交织,像显示器上肆意蹦达的乱码,但谢天谢地大环境还算安宁。突然,一个地震搅乱一切!“地震”只是教员厚厚备课本上的课题之一。外军学员们正按英、法、俄、西(西班牙)语种分成四组讨论,各组将拿出一个解决方案到大讨论会上与其他组的方案PK。
课题让每个学员都紧张。此刻,他们每个人都是高官——事实上,他们也确实是各自国家的高级军官(官员)——正在拟制解决问题的方案。余震不断,受灾老百姓有的泪流满面哀号不已,有的正在组织人员游行抗议,还有一些分裂分子在四处游行。四组人已开始激烈辩论,有的学员更是急得离开了座位,在教室的角落走来走去。陈梓德教授稳坐讲台,表情相当淡定,这些都是学院针对国际热点问题拟制的新课题,一经推出就受到学员的欢迎——学员们来中国,就是想学到有用的知识以便回去后能帮助自己的国家。课题里设置的所有问题,都是当下的、身边的、需要身居其位的他们去处理去解决的。
最终,四组方案上交。仔细批阅后,某小组的方案最令陈教授满意,因为它不仅考虑到了国内驻军的兵员调动数目,受灾地区地方政府怎么发挥带头作用,还兼顾了一些细节,比如怎样组织救灾志愿者、怎么区分分裂分子和受惑群众……最可贵的是,救灾行动伊始的每一项工作,它都找到了相关法律作为依据。有了法律的支持,可以尽量少走弯路,避免一些不必要的纠纷。陈教授自然知道这一亮点的可贵之处:“这就是教学相长吧。在课堂上,他们能学到中国的经验,我们也能了解他们的思维方式,而且很多地方,也值得我们借鉴参考。”
自1969年以来,国防大学防务学院为世界157个国家培训了4000多名高级军官和政府官员,其中有300多人担任了国防部长、总参谋长、军种司令、政府部长等职务。这样的“教学相长”不仅让学员与学员间的交流增多,也让学员与教员、与学院的情感日益增厚。直到现在,一些学员还与学院保持着联系,E-mail内容有对老师同学的问候,有节日的祝福,也有对学弟的期待,而更多的是对在校时光的回忆。
翻译
出镜人物:王方芳、檀生兰
同声传译最长不超过半小时是国内惯例,但防务学院普通一节大课就要上3个小时。作为一名英语翻译,王方芳感慨地说:“翻译教学是我院外训教学的一大特色,翻译水平直接影响到教学质量。”
海军信息化专家咨询委员会主任尹卓将军是防务学院外训课堂上的常客。课堂上,面对学员尖锐的问题,尹将军引经据典从容应对,每每都能获得学员们雷鸣般的掌声。但每次课后,尹将军都会紧紧握着王译员的手说:“感谢你将我的授课内容翻译得这么精彩。”外军学员们也在教学课程网站评估栏中留下了“译员表现出色,言辞清楚,节奏有序,所以我们学得非常好”等赞美之词。看着自己的翻译得到认可,王译员深深地感到自己提前到法语班当尹将军授课的“旁听生”,花费两天时间整理关于中国海域的图片资料非常值得。
作为译员不仅要翻译准确,还要做到随机应变。今年5月,某集团军军长韩卫国为外军学员讲授我军的军事训练。讲课过程中,韩军长提问一名德国中校,“我现在能够做45个俯卧撑,你能做多少?我现在游泳能游1万米,你能游多少?”由于授课时韩军长没有带耳麦,无法听到同声传译,作为现场翻译,王译员迅速从讲台上跑到德国中校的身边,将他回答的“我能做30个”翻译给韩军长,“那你能上台来为大家展示一下么?”德国中校说:“No!”王译员委婉地表达了德国中校的意思,“我还是不上台了吧!”及时缓解了课堂气氛。
学院组织外军学员进行课外活动,译员们又变成了活动“助理”。非现役文职译员檀生兰记忆最深刻的是去年的一次滑雪课,有位来自沙特的准将学员,因为沙特四季炎热,从没见过雪的他面对白皑皑的一片,惊讶得说不出话来。滑雪板送到,他迫不及待地“武装”上,哧溜一下就滑了出去。檀译员吓了一大跳,连忙赶过去实施保护,生怕有什么闪失。三个小时过去了,别的学员都在休息,沙特准将还在享受滑雪的快乐。终于休息了,他拉着檀译员的手直晃:“我太激动了,这是我第一次看到雪,玩滑雪,我爱中国,我爱你们!”
参谋
出镜人物:彭庭法
部队里的人都清楚只要当上参谋,那自己就得是个多面手,协助教学、协调翻译、管理生活、撰写材料等等。很多个周末,尽管愛人就在院子里,彭参谋却没有时间回家看看她。“外军学员到我们这里来学习,我们参谋是接触他们的‘一线’人员,他们有什么事情都找我们,如果我们不尽心帮他们去解决,那他们就真不知道该找谁了……”彭参谋说得很平实,但谁听了都动容。
一次,学院组织学员到厦门去参观。一位学员在过安检时,把东西放下后忘了带走。飞抵厦门,走出机场,彭参谋发现那位学员两手空空,一问,学员这才发现丢了行李。彭参谋立刻开始行动:一处安顿参观队伍,一处迅速寻找失物。学院保卫部、机场安检部门、当地公安部门三方联动,终于查清失物被一位飞往四川的乘客误拿了。经过联系,那位乘客的女儿亲自飞往北京物归原主。
还有一次,来自马里的瓦利上校在飞机上突然生病了。上吐下泻后,看着他脸色发青地歪倒在椅子上,空乘人员束手无策。彭参谋一边协助救护,一边回想学员的相关情况:这位学员基本情况册上记载他有轻微的低血糖症——彭参谋平时背记学员这些情况,防的就是此时此刻。逐条分析后,他叫空姐帮着冲碗糖水给学员喝下,又给学员做局部按摩,直到把学员送进了医院……22天后,学员康复出院,一封大红的感谢信袒露他无比感激的心情,信中,他把22天来一直陪护在他身边的彭参谋当作了亲兄弟。
投之以木桃,报之以琼瑶。2006年,彭参谋晋升少校军衔,细心的学员们发现了他肩上的变动后,偷偷准备了一个“惊喜”!晚上,学员组长随便找了个理由就把彭参谋叫到了活动现场。彭参谋正疑惑,“恭喜!”四门瞬间推开,藏在外面的学员们齐冲进来,呼啦一下就把彭参谋围了起来。直到作为贺礼的自行车被推到他面前,彭参谋才明白了大家的用心,不由地感慨:“真是幸福啊!”
文图/本刊特约记者 褚振江 王 涛兰 三
很小的时候听过一首歌:有一个美丽的传说,精美的石头会唱歌……3年前,国防大学防务学院推行植树种石头活动,“植一棵树,种一颗石,留一段情,牵一份爱”,他们用这种方式祝愿世界永远和平、60亿人生活安康。
来到国防大学防务学院,您会惊奇地发现在许多棵树下面,都有一块被精心“种”下的石头。这是学院开展爱心“种植”活动的一项举措,看看他们是怎样将这份爱“种植”到每一位来院学习的外军学员心中。
教授
出镜人物: 陈梓德
陈梓德教授很得意办公室里的那张地图。
地图上虚拟设置了五个国家都面临各自问题:外来经济冲击、失业、抗议民众、分裂势力、恐怖分子、国境纠纷,种种问题交织,像显示器上肆意蹦达的乱码,但谢天谢地大环境还算安宁。突然,一个地震搅乱一切!“地震”只是教员厚厚备课本上的课题之一。外军学员们正按英、法、俄、西(西班牙)语种分成四组讨论,各组将拿出一个解决方案到大讨论会上与其他组的方案PK。
课题让每个学员都紧张。此刻,他们每个人都是高官——事实上,他们也确实是各自国家的高级军官(官员)——正在拟制解决问题的方案。余震不断,受灾老百姓有的泪流满面哀号不已,有的正在组织人员游行抗议,还有一些分裂分子在四处游行。四组人已开始激烈辩论,有的学员更是急得离开了座位,在教室的角落走来走去。陈梓德教授稳坐讲台,表情相当淡定,这些都是学院针对国际热点问题拟制的新课题,一经推出就受到学员的欢迎——学员们来中国,就是想学到有用的知识以便回去后能帮助自己的国家。课题里设置的所有问题,都是当下的、身边的、需要身居其位的他们去处理去解决的。
最终,四组方案上交。仔细批阅后,某小组的方案最令陈教授满意,因为它不仅考虑到了国内驻军的兵员调动数目,受灾地区地方政府怎么发挥带头作用,还兼顾了一些细节,比如怎样组织救灾志愿者、怎么区分分裂分子和受惑群众……最可贵的是,救灾行动伊始的每一项工作,它都找到了相关法律作为依据。有了法律的支持,可以尽量少走弯路,避免一些不必要的纠纷。陈教授自然知道这一亮点的可贵之处:“这就是教学相长吧。在课堂上,他们能学到中国的经验,我们也能了解他们的思维方式,而且很多地方,也值得我们借鉴参考。”
自1969年以来,国防大学防务学院为世界157个国家培训了4000多名高级军官和政府官员,其中有300多人担任了国防部长、总参谋长、军种司令、政府部长等职务。这样的“教学相长”不仅让学员与学员间的交流增多,也让学员与教员、与学院的情感日益增厚。直到现在,一些学员还与学院保持着联系,E-mail内容有对老师同学的问候,有节日的祝福,也有对学弟的期待,而更多的是对在校时光的回忆。
翻译
出镜人物:王方芳、檀生兰
同声传译最长不超过半小时是国内惯例,但防务学院普通一节大课就要上3个小时。作为一名英语翻译,王方芳感慨地说:“翻译教学是我院外训教学的一大特色,翻译水平直接影响到教学质量。”
海军信息化专家咨询委员会主任尹卓将军是防务学院外训课堂上的常客。课堂上,面对学员尖锐的问题,尹将军引经据典从容应对,每每都能获得学员们雷鸣般的掌声。但每次课后,尹将军都会紧紧握着王译员的手说:“感谢你将我的授课内容翻译得这么精彩。”外军学员们也在教学课程网站评估栏中留下了“译员表现出色,言辞清楚,节奏有序,所以我们学得非常好”等赞美之词。看着自己的翻译得到认可,王译员深深地感到自己提前到法语班当尹将军授课的“旁听生”,花费两天时间整理关于中国海域的图片资料非常值得。
作为译员不仅要翻译准确,还要做到随机应变。今年5月,某集团军军长韩卫国为外军学员讲授我军的军事训练。讲课过程中,韩军长提问一名德国中校,“我现在能够做45个俯卧撑,你能做多少?我现在游泳能游1万米,你能游多少?”由于授课时韩军长没有带耳麦,无法听到同声传译,作为现场翻译,王译员迅速从讲台上跑到德国中校的身边,将他回答的“我能做30个”翻译给韩军长,“那你能上台来为大家展示一下么?”德国中校说:“No!”王译员委婉地表达了德国中校的意思,“我还是不上台了吧!”及时缓解了课堂气氛。
学院组织外军学员进行课外活动,译员们又变成了活动“助理”。非现役文职译员檀生兰记忆最深刻的是去年的一次滑雪课,有位来自沙特的准将学员,因为沙特四季炎热,从没见过雪的他面对白皑皑的一片,惊讶得说不出话来。滑雪板送到,他迫不及待地“武装”上,哧溜一下就滑了出去。檀译员吓了一大跳,连忙赶过去实施保护,生怕有什么闪失。三个小时过去了,别的学员都在休息,沙特准将还在享受滑雪的快乐。终于休息了,他拉着檀译员的手直晃:“我太激动了,这是我第一次看到雪,玩滑雪,我爱中国,我爱你们!”
参谋
出镜人物:彭庭法
部队里的人都清楚只要当上参谋,那自己就得是个多面手,协助教学、协调翻译、管理生活、撰写材料等等。很多个周末,尽管愛人就在院子里,彭参谋却没有时间回家看看她。“外军学员到我们这里来学习,我们参谋是接触他们的‘一线’人员,他们有什么事情都找我们,如果我们不尽心帮他们去解决,那他们就真不知道该找谁了……”彭参谋说得很平实,但谁听了都动容。
一次,学院组织学员到厦门去参观。一位学员在过安检时,把东西放下后忘了带走。飞抵厦门,走出机场,彭参谋发现那位学员两手空空,一问,学员这才发现丢了行李。彭参谋立刻开始行动:一处安顿参观队伍,一处迅速寻找失物。学院保卫部、机场安检部门、当地公安部门三方联动,终于查清失物被一位飞往四川的乘客误拿了。经过联系,那位乘客的女儿亲自飞往北京物归原主。
还有一次,来自马里的瓦利上校在飞机上突然生病了。上吐下泻后,看着他脸色发青地歪倒在椅子上,空乘人员束手无策。彭参谋一边协助救护,一边回想学员的相关情况:这位学员基本情况册上记载他有轻微的低血糖症——彭参谋平时背记学员这些情况,防的就是此时此刻。逐条分析后,他叫空姐帮着冲碗糖水给学员喝下,又给学员做局部按摩,直到把学员送进了医院……22天后,学员康复出院,一封大红的感谢信袒露他无比感激的心情,信中,他把22天来一直陪护在他身边的彭参谋当作了亲兄弟。
投之以木桃,报之以琼瑶。2006年,彭参谋晋升少校军衔,细心的学员们发现了他肩上的变动后,偷偷准备了一个“惊喜”!晚上,学员组长随便找了个理由就把彭参谋叫到了活动现场。彭参谋正疑惑,“恭喜!”四门瞬间推开,藏在外面的学员们齐冲进来,呼啦一下就把彭参谋围了起来。直到作为贺礼的自行车被推到他面前,彭参谋才明白了大家的用心,不由地感慨:“真是幸福啊!”
文图/本刊特约记者 褚振江 王 涛兰 三