论文部分内容阅读
语言是人们相互交流思想感情的最基本手段和工具。如果没有语言人类之间便无交际这一说法。既然谈到了语言,除了与本国同属语言的人们交流外,随着全球化的发展,政治经济文化军事科技方面必然需要同其他各国进行交流,这就需要翻译出面来搭建桥梁。对于翻译的定义在学术界也存在着很多争论,对翻译的解释也都各不相同。翻译不是机械式的模仿。有人认为翻译是单纯地模仿原文,在翻译时,对原文语言的语法,修辞手法不加考虑,只追究原文的内容和格式,那么翻译出来的译文水准可想而知。从某种程度上来说,可以将翻译看做是“再创作”。再创作中,其一