俄国文学名著注释本对汉译的重要参考作用——以《叶甫盖尼·奥涅金》注释本为例

来源 :外语学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jincast
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
俄罗斯一向有出版本国文学名著注释本的传统,这些注释本的内容非常广泛,既有作品所涉及的社会背景、历史事件和人物、民俗风情、生活习惯,也有文学典故、词语释义。本文对俄罗斯著名文学理论家和文化学家尤.米.洛特曼的《亚.谢.普希金的长篇小说<叶甫盖尼.奥涅金>注释》的内容及其特色作了简要概述,并以该书为依据具体考察了这部诗体小说的5个汉译本的部分译文质量,通过实例分析,指出:注释本有助于译者准确理解原文的内涵,降低译文的差错率。 Russia has always had the tradition of annotating the famous literary works in its own country. The contents of these annotations are very extensive. They include the social background, historical events and figures, folk customs and habits as well as literary allusions and interpretation of words and expressions. This article gives a brief overview of the contents and characteristics of the Note by Y. Shepp-Pushkin, the famous Russian literary theorist and cultural artist Eugene Lotman, Based on the book, this thesis examines the partial translation quality of the five Chinese versions of this poetic novel. The analysis of the examples shows that the annotated edition helps the translator to understand the original content accurately and reduce the error rate of the translation.
其他文献
心脑血管疾病是目前全球最常见死因之一,近年来其患病率和病死率逐步升高,目前已成为导致我国人群死亡的主要疾病。大量研究表明,易损斑块脱落和破裂导致动脉管腔血栓形成是造成
习近平总书记从历史和现实的结合上,从理论与实践的结合上,从宏观与微观的结合上,对创新、协调、绿色、开放、共享的新发展理念,作了全面、系统、深入的阐述,是新的形势下推进马克
报纸
消除贫困、改善民生、实现共同富裕,是社会主义的本质要求,是我们党的重要使命。人民对美好生活的向往,就是我们的奋斗目标。我们要按照省委、省政府《关于坚决打赢脱贫攻坚
采用实地考察、访谈、问卷等方法,抽取12所普通高中作为调查对象,旨在研究普通高中选项体育教学开展现状。通过调研,得出:选项教学得到师生普遍认可,现有软硬件大多较为完善,
[目的]筛选最佳茧丝脱胶剂。[方法]分别以碳酸氢钠、碳酸钠、氢氧化钠、硅酸钠、亚硫酸钠、醋酸钠、钨酸钠、柠檬酸钠、草酸钠、钼酸钠为脱胶剂对茧丝进行脱胶处理(在100℃条
全球化趋势和城市边缘的蔓延将不断改变文化遗产周边土地的性质,导致其核心资源及周边环境受到极大的影响。从文化遗产背景环境概念和要素结构出发,提出文化遗产保护景观规划层
报告1例恶性黑棘皮病并发Leser-Trélat征及牛肚掌。患者男,77岁。面部、腋窝变黑7个月,躯干及上肢褐黑色斑丘疹6个月,1年前行胃癌根治性切除术。皮肤科检查:面部、颈部、胸
一部中华人民共和国的历史,风风雨雨方显波澜壮阔,曲曲折折更见灿烂辉煌。掩卷沉思,为什么经历过50年代艰苦创业的人们,回忆起那个火热的岁月,总是怦然心动回味无穷;追述起那
<正> 真丝纤维是可达几百码的连续长丝.它是唯一不必纺丝就可用于纺织物的天然长丝。蚕丝构成了蚕茧,蚕丝是由蚕吐丝而得来的,蚕茧是丝绸行业的原材料。蚕丝是由两根丝素外包
运用文献资料法、问卷调查法、数理统计法等研究方法,以参加第十一届四川省全运会的运动员和教练员作为样本,进行随机的问卷发放,共发放运动员问卷400份,发放教练员问卷60份,