论文部分内容阅读
关于元杂剧的题目正名,一般解释为用以概括全剧情节的对句,或两句,或四句。正名末句一般为全剧本的全称,而简名则来自于此句后三或四个字。题目正名的作用一般认为是戏班演出前写在“花招”上招徕顾客的广告,其刊刻位置不一,就现存杂剧文本来看,有位于剧本开头的,巴有位于剧本末尾的,即便是同一剧本,其不同刊本题目正名的刊刻位置也可能不同。至于其唱念者,学术界目前尚无定论。笔者试图从原刊材料出发,提出对此问题的一己之见,以期对题目正名有一些新的认识。
The title of the Yuan drama is generally interpreted as a sentence, or two sentences, or four sentences that summarize the plot of the drama. The final name is generally the full name of the full script, but the name comes from the short name after three or four words. The title of the role is generally considered to be the role of the troupe before the show wrote in the “trick” to attract customers advertising, its print engraved position, the existing drama of the text, there is the script at the beginning, Pakistan is located at the end of the script, even if Is the same script, the title of the issue of different titles printed position may be different. As for its sings, academia is not yet conclusive. The author attempts to set out from the original materials, put forward the views of this issue, with a view to the title of a new understanding.